Наредба № 57 от 9 юни 2004 г. за условията и съществените изисквания към железопътната инфраструктура и подвижния състав за постигане на оперативна съвместимост на националната железопътна система с трансевропейската железопътна система

МТС

Държавен вестник брой: 88

Година: 2007

Орган на издаване: МТС

Дата на обнародване: 07.11.2007


Глава първа
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
 
Чл. 1.
(1) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) С тази наредба се определят:
1. условията за постигане на оперативна съвместимост на националната железопътна система с трансевропейската железопътна система;
2. съществените изисквания към съставните елементи на оперативна съвместимост и към подсистемите на железопътната система;
3. процедурите за оценяване съответствието и/или годността за употреба на съставните елементи със съществените изисквания към тях;
4. процедурите за проверка на съответствието на подсистемите със съществените изисквания към тях и оперативната им съвместимост;
5. условията и редът за извършване оценяването на съответствието и/или оценяването на годността за употреба на съставните елементи на оперативна съвместимост и за проверката на подсистемите;
6. необходимите документи за удостоверяване на съответствието със съществените изисквания;
7. редът за получаване на разрешение за оценяване на съответствието, както и допълнителните специфични критерии към лицата, които оценяват съответствието, и задълженията им по процедурите за оценяване на съответствието;
8. условията и редът за даване на разрешение за въвеждане в експлоатация на структурни подсистеми;
9. условията и редът за регистриране на лица, извършващи обучение по прилагането на изискванията за оперативна съвместимост, на процедурите за оценяване и проверка, по издаване на удостоверяващите съответствие документи и по прилагането на европейските и българските стандарти, касаещи железопътния транспорт;
10. условията и редът за провеждане на обучението по т. 9;
11. други изисквания, свързани с постигане на оперативната съвместимост.
(2) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Лицата, които въвеждат съставни елементи на оперативна съвместимост и подсистеми в употреба, и лицата, които въвеждат съставни елементи и подсистеми в експлоатация, са длъжни да спазват съществените изисквания, определени в тази наредба.
(3) (Доп., ДВ, бр. 91 от 2005 г. - в сила от 01.01.2007 г., изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Лицето, което е въвело в експлоатация съставен елемент и/или подсистема, за които се установи от компетентен орган, че не отговарят на съществените изисквания, е длъжно да прекрати експлоатацията им.
(4) (Нова, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Компетентен орган по ал. 3 е всеки национален орган по безопасност на държава - членка на ЕС, или друг орган на такава държава, който е овластен да извършва проверка на съответствието със съществените изисквания.
 
Чл. 2.
(1) (Доп., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Съставни елементи на оперативна съвместимост могат да бъдат пуснати в употреба и/или въведени в експлоатация само ако:
1. отговарят на съществените изисквания към тях и позволяват постигането на оперативна съвместимост при влагането им в железопътната система;
2. се прилагат по предназначение и са правилно инсталирани и поддържани.
(2) Съответствието на съставните елементи с изискванията, посочени в ал. 1, се удостоверява с декларация за съответствие и/или годност за употреба.
(3) Декларацията по ал. 2 се подготвя след изпълнение на съответната процедура/и за оценяване и при наличието на сертификат за съответствие на съставния елемент.
 
Чл. 3.
(1) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) За осъществяване на оперативна съвместимост на националната железопътна система и с оглед включването й като част от трансевропейската железопътна система националната железопътна система се разделя на подсистеми, посочени в приложение № 1, като за всяка една се определят специфични съществени изисквания.
(2) Подсистемите се делят на структурни и функционални.
 
Чл. 4.
(1) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Структурните подсистеми могат да бъдат въведени в експлоатация, ако:
1. отговарят на съществените изисквания към тях;
2. са проектирани, изградени и/или инсталирани по начин, позволяващ постигането на оперативна съвместимост на националната железопътна система с трансевропейската железопътна система.
3. (нова, ДВ, бр. 91 от 2005 г. - в сила от 01.01.2007 г., изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) не е отказано разрешение от изпълнителния директор на Изпълнителна агенция "Железопътна администрация".
(2) Съответствието на подсистемите с изискванията, регламентирани в ал. 1, се удостоверява с декларация за проверка.
(3) Декларацията по ал. 2 се изготвя след изпълнение на съответната процедура/и за проверка и при наличието на сертификат за съответствие на подсистемата.
 
Чл. 5.
(1) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Изискванията към подсистемите и съставните им елементи и техните характеристики, които произтичат от съществените изисквания към подсистемите, се определят с технически спецификации за оперативна съвместимост (ТСОС), приети съгласно чл. 6, пар. 1 от Директива 2001/16/ЕС относно оперативната съвместимост на конвенционалната железопътна система и чл. 6, пар. 1 от Директива 96/48/ЕС относно оперативната съвместимост на трансевропейската високоскоростна железопътна система.
(2) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Когато няма приети по ал. 1 ТСОС, се прилагат националните технически правила по чл. 29, ал. 2.
(3) (Нова, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" поддържа електронна база данни за приетите по ал. 1 ТСОС.
 
Чл. 6.
(1) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Процедурите за оценяване и за проверка се извършват в случаите и при условията, предвидени в тази наредба и ТСОС.
(2) Процедурите за оценяване и за проверка се извършват от лица за оценяване.
 
Чл. 7.
(1) Изборът на лице за оценяване се осъществява чрез подаване на писмена заявка до него, която съдържа информация за естеството на съответния съставен елемент или подсистема, основните параметри, място на производство, приложимата ТСОС и съответните модули за оценяване.
(2) Оценяването на съставен елемент се осъществява от едно лице.
(3) Проверката на подсистема се осъществява от едно лице, независимо дали то е оценявало съответствието на съставен елемент, включен в проверяваната подсистема.

Глава втора
СЪЩЕСТВЕНИ ИЗИСКВАНИЯ

Раздел I
Общи изисквания

Чл. 8.
(1) Изискванията към съставните елементи и подсистемите на железопътната система целят осигуряване на сигурността и живота на хората и опазване на околната среда. Те се отнасят само до предвидими въздействия.
(2) Съществените изисквания, които могат да повлияят върху техническите характеристики на съставните елементи на оперативна съвместимост и подсистемите, са:
1. сигурност;
2. надеждност и годност;
3. опазване здравето на хората;
4. защита на околната среда;
5. техническа съвместимост.

Чл. 9. За гарантиране на сигурността на железопътната система е необходимо:
1. проектирането, построяването или изработването, поддръжката и контролът на съставните елементи, и по-специално - свързаните с влаковото движение, да се осъществяват по начин, гарантиращ сигурността при постигане на нивото на предвидените цели за системата, включително при влошени условия;
2. параметрите, свързани с контакта "колело - релса", да отговарят на изискванията за стабилност, необходими за гарантиране сигурно движение при максимална разрешена скорост;
3. използваните съставни елементи да издържат на всички нормални и повишени натоварвания, които са определени за периода на употребата им;
4. проектирането на стационарните съоръжения и подвижния състав, както и подборът на използваните материали да предвиждат ограничаване предпоставките за възникване на пожар, както и разпространението и последиците му;
5. съставните елементи, предназначени за ползване от пътници, да са проектирани по начин, осигуряващ безопасното им функциониране и сигурността на пътниците, както и опазване на тяхното здраве в случай на предвидимо несъответстващо на обявените инструкции ползване.

Чл. 10. За гарантиране на надеждността, в т. ч. безопасността и безотказността, и годността на железопътната система е необходимо контролирането и поддържането на съставните елементи, участващи в движението на влаковете, да се организират, провеждат и регистрират по начин, осигуряващ функционирането им при определените условия.

Чл. 11.
(1) Въздействието на подвижния състав и инфраструктурата върху здравето на хората в процеса на експлоатацията се оценява както при етапа на проектиране и изграждане, така и в процеса на използване.
(2) Не се допуска използване в подвижния състав и в елементите на инфраструктурата на материали, които представляват опасност за здравето на хората.
 
Чл. 12.
(1) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Въздействието на железопътната система върху околната среда се оценява и се взема предвид при проектиране на системата в съответствие с действащото в Република България законодателство.
(2) Подвижният състав и системите за електрозахранване се проектират и изработват по начин, осигуряващ електромагнитна съвместимост с инсталациите, оборудването/обзавеждането, обществените и частните мрежи, с които взаимодействат.
(3) При нормалното поддържане и експлоатация на железопътната система не трябва да се предизвикват недопустими нива на земни вибрации за дейностите и областите в близост до инфраструктурата.

Чл. 13.
(1) Материалите, използвани в подвижния състав и в елементите на инфраструктурата, се подбират, разполагат и използват по начин, ограничаващ емисиите на дим, пушек и други вредни и опасни изпарения и газове в случай на пожар.
(2) При експлоатацията на подвижния състав и инфраструктурата се спазват действащите разпоредби за нивото на допустимо шумово замърсяване.

Чл. 14.
(1) Техническите характеристики на отделните елементи на инфраструктурата трябва да са съвместими помежду си, както и с тези на подвижния състав.
(2) Ако постигането на съвместимостта е затруднено в някои участъци или елементи от националната железопътна система, могат да се предприемат действия с временен характер, които да осигуряват безопасна експлоатация и бъдеща съвместимост.

Раздел II
Специфични изисквания за отделните подсистеми

Чл. 15.
(1) Сигурността на подсистема "Инфраструктура" се осигурява, като се извършват действия по:
1. ограничаване на достъпа до монтираните съставни елементи, свързани със сигурността на превозите или посегателство върху тях;
2. ограничаване на опасностите за хората при преминаване на влаковете през гари, прелези, мостове, тунели и др.;
3. отчитане на конкретните условия за сигурност в тунели с дължина над 3000 m.
(2) Частите от инфраструктурата, до която имат достъп персонал, пътници, клиенти и други лица, се проектират и изпълняват по начин, който да осигури сигурността на хората при евакуация в случаите на авария, пожар и други произшествия и бедствия.

Чл. 16.
(1) Функционирането на инсталациите за енергийно захранване при подсистема "Енергия" се организира по начин, гарантиращ сигурността на подвижния състав и на хората и въздействащ на околната среда в рамките на определените гранични стойности.
(2) В инфраструктурата се използват системи за тягово електроснабдяване, технически съвместими както помежду си, така и с електрообзавеждането на влаковете.
(3) Подвижният състав се осигурява с електрозахранващи системи, които позволяват достигането на специфичните експлоатационни характеристики.
 
Чл. 17.
(1) Експлоатацията на подсистемата за контрол, управление и сигнализация осигурява високо ниво на сигурност на движение на подвижния състав.
(2) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) След приемането на оперативно съвместими системи за контрол, управление и сигнализация всяка нова част от инфраструктурата и всяко ново оборудване и/или обзавеждане на подвижния състав трябва да позволяват нормално функциониране на тези системи.
(3) Елементите от подсистемата за контрол, управление и сигнализация, монтирани в локомотивите, трябва да осигуряват нормална работа при определените по цялата трансевропейска железопътна система условия.
 
Чл. 18.
(1) Сигурността на пътниците и обслужващия персонал на влака и подвижния състав се осигурява при спазване на следните условия:
1. конструкцията на подвижния състав и връзките между вагоните се проектират така, че да предпазват пътническите купета и машинното отделение на локомотива, в случай на сблъсък или дерайлиране;
2. електрообзавеждането не нарушава сигурността или функционирането на инсталациите за контрол, управление и сигнализация;
3. спирачната техника и оказваните от нея натоварвания са съвместими с вида на релсите, инженерните конструкции и сигналните системи;
4. без предварително осигуряване чрез всички организационни и технически мерки за сигурност не се допуска достъп до съставни елементи под напрежение;
5. комуникационните устройства за връзка позволяват на пътниците и обслужващия персонал да влизат във връзка с машиниста в случай на опасност;
6. вратите на вагоните са оборудвани със система за затваряне, отваряне и недопускане отварянето им по време на движение;
7. предвидени са и обозначени аварийните изходи;
8. осигурено е спазването на правилата за сигурност при преминаване през тунели;
9. осигурено е аварийно осветление със самостоятелно захранване, подходяща интензивност и продължителност на осветяването;
10. оборудване със съобщителна система, позволяваща предаването на съобщения за пътниците от страна на влаковия персонал или от наземните контролни служби.
(2) Оборудването/обзавеждането, свързано с процеса на движение, теглене и спиране на подвижния състав и с инсталациите за контрол, управление и сигнализация, се проектира и изпълнява по начин, осигуряващ експлоатацията му без последствия за друго оборудване/обзавеждане при аварийна ситуация или влошени експлоатационни условия.
(3) Електрообзавеждането трябва да бъде съвместимо с функциониращите инсталации за контрол, управление и сигнализация.
(4) Характеристиките на токоснемащите устройства (пантографи) при електрическа тяга трябва да позволяват движението на подвижния състав в електрифицираните участъци на трансевропейската железопътна система.
(5) Характеристиките на подвижния състав трябва да позволяват движението му по всички железни пътища, за които е предназначена неговата експлоатация.
(6) (Нова, ДВ, бр. 55 от 2006 г.) Влакът се оборудва със записващо устройство, като събираните от него данни и обработката на информацията се хармонизират с действащите изисквания на ЕС.

Чл. 19.
(1) Дейностите по поддръжката на подвижния състав и на инфраструктурата, включително подготовката и квалификацията на заетия в центровете за поддръжка и техническо обслужване персонал, се осъществяват с оглед осигуряване спазването на експлоатационните правила, сигурността и здравето на лицата, които имат достъп до тях.
(2) Подвижният състав се поддържа и технически се обслужва при спазване на показателите за сигурност, хигиена и удобство през целия експлоатационен период.
(3) Техническите инсталации, използвани в центровете по поддръжка и техническо обслужване, не могат да надвишават при експлоатацията им допустимите нива на вредни въздействия върху здравето на хората и върху околната среда.

Чл. 20. Квалификацията на машинистите, на останалия персонал във влака и на персонала, натоварен с управлението на движението, и хармонизирането на експлоатационните правила на железопътната система трябва да гарантират сигурност при експлоатацията й.

Чл. 21.
(1) Качественото обслужване при превоз на пътници и товари по отношение на съществените изисквания за техническа съвместимост на телематични приложения се гарантира чрез:
1. максимален обмен на данни между различните превозвачи, с изключение на конфиденциална търговска информация;
2. лесен достъп на потребителите, техни организации и други заинтересувани лица до данните по т. 1.
(2) Обменът на данни се осъществява чрез създаване на бази от данни, софтуерни продукти, протоколи за предаване и/или по друг удобен начин.
(3) Поддръжката, осъвременяването, управлението и ползването на данните се организират по начин, който да гарантира ефективност при събирането и обмена на информация.
(4) Достъпът на лицата по ал. 1, т. 2 до данните се осъществява в условия, съобразени с минималните изисквания за ергономия и с правилата на здравеопазване.
(5) Информацията, свързана със сигурността, се обменя между превозвачите независимо от обмена на други данни, съхранява се от тях за период 24 месеца и се предоставя на Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" (ИА "ЖА") в края на всяко тримесечие и при поискване.
(6) Изпълнителният директор на ИА "ЖА" или определено от него лице определя минималните изисквания за предаването и съхранението на данните по ал. 1, т. 1, информацията, която трябва да съдържат, и начините за достъп до тях и на информацията по ал. 5.

Глава трета
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ ЗА ОПЕРАТИВНА СЪВМЕСТИМОСТ
 
Чл. 22.
(1) Всяка подсистема и всяка част от нея трябва да отговарят на ТСОС по време на експлоатацията им, за да удовлетворят и осигурят основните изисквания за постигане на оперативна съвместимост на националната железопътна система с трансевропейската.
(2) Една подсистема може да отговаря на няколко ТСОС или отделни техни елементи.
(3) За конвенционалната железопътна система и за железопътната система за високоскоростни влакове се приемат отделни ТСОС.
(4) (Нова, ДВ, бр. 55 от 2006 г. - в сила от 01.01.2007 г.) При подготовката, приемането и преразглеждането на ТСОС, включително и на основните параметри, министърът на транспорта или упълномощено от него лице предоставя на Европейската железопътна агенция необходимите данни при поискване от нейна страна.
(5) (Нова, ДВ, бр. 55 от 2006 г. - в сила от 01.01.2007 г.) Когато ТСОС не отговаря напълно на съществените изисквания, министърът на транспорта или упълномощено от него лице сезира за това комитета, подпомагащ комисията.
(6) (Нов, ДВ, бр. 55 от 2006 г. - в сила от 01.01.2007 г.) В случаите, при които технически изисквания, отговарящи на съществените изисквания, не са напълно обхванати от ТСОС, те се посочват в приложение към нея. По отношение на тези технически изисквания се прилагат съответно изискванията по чл. 29.
 
Чл. 23.
(1) Всяка ТСОС включва:
1. описание на подсистемата, за която се отнася, и сферата на приложение;
2. описание на съществените изисквания към подсистемата и връзките й с другите подсистеми;
3. функционалните и техническите характеристики, на които трябва да отговарят подсистемата, и връзките й с другите подсистеми;
4. специалните условия за отделни елементи на подсистемата;
5. съставните елементи на подсистемата и изискванията към тях;
6. необходимата професионална квалификация на заетия персонал в съответната подсистема;
7. необходимите здравословни и безопасни условия на труд;
8. специфичните изисквания за опазване на околната среда съобразно особеностите при експлоатацията на подсистемата;
9. препратки към технически спецификации, фишове на Международния съюз на железниците (UIC), БДС и други документи, с които се въвеждат хармонизирани европейски стандарти;
10. други изисквания.
(2) Техническите спецификации за оперативна съвместимост включват и съответните процедури за оценка на съответствието и/или годността за употреба на съставните елементи и за проверка на оперативната съвместимост на подсистемата, съобразени със спецификите й.
(3) В ТСОС се посочва и съдържанието на информацията, която трябва да бъде включена в регистъра и базата данни по чл. 61, ал. 1.
(4) Когато е възможно, в ТСОС се включват етапите, през които да се премине, за да се постигне постепенно хармонизиране на съществуващата железопътна система с ТСОС, и мероприятията, необходими за постигане на оперативна съвместимост.
(5) Приетите ТСОС не трябва да са пречка за използването на инфраструктурата за движение на подвижен състав, необхванат от тези ТСОС.
 
Чл. 24. (Изм., ДВ, бр. 55 от 2006 г.)
(1) В ТСОС могат да бъдат включени специални условия за всяка част от националната железопътна система по отношение на:
1. географски или топографски ограничения, или такива, свързани с инфраструктурата в урбанизирани територии;
2. ограничения, влияещи на съвместимостта със съществуващата система.
(2) В ТСОС могат да бъдат включени специални условия за отделни части от националната железопътна система, изолирани от трансевропейската железопътна система, по отношение на:
1. строителен габарит, натоварване и междурелсово разстояние;
2. подвижен състав, предназначен за местно или регионално ползване или с историческо значение;
3. подвижен железопътен състав с произход от или предназначен за страни извън Европейския съюз, доколкото този състав не пресича границата между Република България и страна, прилагаща хармонизирани правила за оперативна съвместимост.
(3) Специалните условия по ал. 1 и 2 могат да бъдат с временен или постоянен характер.
(4) Специалните условия по ал. 2, т. 2 и 3 могат да се включват само в ТСОС за конвенционалната железопътна система.
(5) Министърът на транспорта отговаря за изготвянето на специалните условия по ал. 1 и 2 и предлага на Европейската железопътна агенция включването им в съответните ТСОС.
 
Чл. 25.
(1) (Изм. и доп, ДВ, бр. 55 от 2006 г.) В случаите, когато ТСОС предвиждат характеристики за постигане на оперативна съвместимост, които са трудно постижими с оглед конкретното състояние на националната железопътна система, на отделни нейни участъци или елементи могат да се въведат специални условия в съответната ТСОС в съответствие с чл. 24.
(2) При определяне на трудността на постигане на съвместимост по ал. 1 се вземат предвид следните показатели:
1. продължителност на процеса на съвместяване;
2. каква част от железопътната система ще бъде засегната от съответната ТСОС;
3. отражението на съвместяването на подсистемата или частта й на други подсистеми;
4. отражение на съвместяването върху ефективността на железопътната система като цяло.
 
Чл. 26. (Изм., ДВ, бр. 55 от 2006 г.)
(1) Определени ТСОС могат да не се прилагат, като отклонения от тях се допускат в следните случаи:
1. при заварени проекти на нови или при модернизация на съществуващи железопътни линии, както и за всякакви съставни елементи, когато проектите са в напреднал етап на развитие или са в процес на изпълнение към момента на обнародване на тези ТСОС;
2. при проект за подновяване или модернизация на съществуваща линия, когато строителният габарит, натоварването, междурелсовото разстояние или напрежението на електрическата мрежа по ТСОС не са съвместими с тези на съществуващата линия;
3. при предложено подновяване, удължаване или модернизация на съществуваща линия, когато прилагането на тези ТСОС може да навреди на стопанския ефект от тях или да доведе до стопанска непоносимост;
4. при предложено подновяване, удължаване или модернизация на съществуваща линия, когато прилагането на тези ТСОС ще повлияе на съвместимостта на националната железопътна система;
5. при произшествие или природно бедствие, когато условията за бързо възстановяване на железопътната мрежа не позволяват частично или пълно прилагане на съответните ТСОС поради икономически или технически съображения;
6. за вагони, движещи се от или за страни, чието междурелсие е различно от това на основната национална и трансевропейската железопътна мрежа.
(2) При допуснати отклонения в случаите по ал. 1, т. 1 и 5 собственикът на подсистемата предприема мерки, за да осигури взаимодействие и оперативна съвместимост в дългосрочен план.
(3) Отклонения по ал. 1, т. 6 се допускат само от ТСОС за конвенционалната железопътна система.
 
Чл. 27. (Изм., ДВ, бр. 55 от 2006 г.)
(1) В случаите по чл. 26, ал. 1, т. 1 и 5 отклоненията от ТСОС се допускат от министъра на транспорта.
(2) В случаите по чл. 26, ал. 1, т. 2 - 4 и 6 отклоненията от ТСОС се допускат от Европейската комисия по предложение на министъра на транспорта, като в случаите по чл. 26, ал. 1, т. 2 решението на Европейската комисия не се отнася до строителния габарит и натоварването.
 
Чл. 28. (Изм., ДВ, бр. 55 от 2006 г.)
(1) Предложение за допускане на отклонение от определени ТСОС или части от тях може да прави всяко заинтересовано лице.
(2) Предложенията се разглеждат от ИА "ЖА", като се преценява възможността да се допуснат отклоненията и се отчитат:
1. конкретният случай, за който се иска отклонение;
2. ТСОС или частта от нея, от която се иска отклонение;
3. спецификациите, които се предлага да се приложат;
4. приложимостта на условията по чл. 26, ал. 1;
5. други особености, включително последствията от допускане на предложеното отклонение.
(3) Изпълнителният директор на ИА "ЖА" представя проекти за допускане на отклонения на министъра на транспорта с оглед осъществяване на правомощията му по чл. 27.
(4) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) В случаите по ал. 3 изпълнителният директор на ИА "ЖА" уведомява Европейската комисия за взетото от министъра на транспорта решение по чл. 27, ал. 1, като посочва спецификациите, включително националните технически правила, които в този случай е възможно да се прилагат.
(5) Когато е необходимо, Европейската комисия дава препоръки относно спецификациите, които ще се прилагат.
 
Чл. 29. (Изм., ДВ, бр. 55 от 2006 г. - в сила от 01.01.2007 г.)
(1) Националните технически правила се прилагат при липса на ТСОС за съответна подсистема, както и при допуснати отклонения от ТСОС по чл. 26.
(2) В случаите по ал. 1 министърът на транспорта изпраща на страните - членки на Европейския съюз, и на Европейската комисия списък на националните технически правила и на организациите, които ще осъществяват процедурата за проверка. Министърът на транспорта ги уведомява и за всяка промяна в тях.

Глава четвърта
СЪСТАВНИ ЕЛЕМЕНТИ НА ОПЕРАТИВНА СЪВМЕСТИМОСТ. ОЦЕНЯВАНЕ И УДОСТОВЕРЯВАНЕ НА СЪОТВЕТСТВИЕТО И/ИЛИ ГОДНОСТТА ЗА УПОТРЕБА

Раздел I
Съставни елементи на оперативна съвместимост
 
Чл. 30.
(1) Съставен елемент е всеки отделен елемент или група елементи, монтажен възел или цялостно оборудване/обзавеждане, обединени или предназначени да се обединят в подсистема, от която зависи оперативната съвместимост на железопътната система.
(2) Съставните елементи могат да бъдат:
1. многоцелеви - когато не са специфични за железопътната система и могат да се използват като съставни елементи и в други области;
2. многоцелеви със специфични характеристики - когато не са специфични за железопътната система, но трябва да показват определени работни характеристики, при използването им в нея;
3. специфични - когато се прилагат само в железопътната система.
(3) Съставните елементи отговарят на съществените изисквания на съответните ТСОС само когато се използват или ще се използват в железопътната система.
 
Чл. 31.
(1) Внесени в страната съставни елементи, които са проверени в страна - членка на Европейския съюз, и са им издадени съответни документи, не преминават през процедури за оценяване.
(2) Документите по ал. 1 се осигуряват от вносителя.

Чл. 32.
(1) Внесени в страната съставни елементи, с изключение на тези по чл. 31, ал. 1, които ще се използват в железопътната система, преминават през процедури за оценяване.
(2) Съставни елементи с документи, удостоверяващи успешно преминали извън Република България или извън страна - членка на Европейския съюз, процедури, аналогични на предвидените в тази наредба, могат да не преминават през процедурите за оценяване. Документите се осигуряват от вносителя.
(3) При наличие на документ по ал. 2, но при съмнение относно автентичността му или относно действителните характеристики на съставния елемент, изпълнителният директор на ИА "ЖА" може да изиска извършването на предвидените в наредбата процедури за оценяване.
(4) В случаите по ал. 3 лицето, което ще използва или вече ползва внесени в страната съставни елементи по предназначение в железопътната система, може да поиска от вносителя да назначи необходимите процедури за оценяване. Ако вносителят откаже, лицето може да сезира ИА "ЖА".
 
Чл. 33.
(1) Когато при използването на съставен елемент по предназначение в железопътната система се окаже, че не отговаря на съществените изисквания, които се отнасят до него, поради негов проектен недостатък, производствен дефект или друга причина, ИА "ЖА" уведомява съответните компетентни органи, които да предприемат мерки за ограничаване или забраняване на приложението и разпространението му или да предприемат съответните действия по изтеглянето му от пазара.
(2) (Изм. и доп., ДВ, бр. 55 от 2006 г.) В случаите по ал. 1 министърът на транспорта уведомява Европейската комисия за констатираното несъответствие, когато съставният елемент произхожда или документът е издаден от страна - членка на Европейския съюз, като посочва предприетите мерки и основанията за взетото решение. Европейската комисия уведомява министъра на транспорта и другите страни членки за своето решение.
(3) (Изм., ДВ, бр. 55 от 2006 г., изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) След извършване на действията по ал. 1 ИА "ЖА" предприема мерки в съответствие с правомощията си спрямо лицето, което е въвело съставния елемент в експлоатация, за да се осигури привеждането му в състояние на съответствие.
(4) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) В случаите по ал. 3 лицето, което е въвело съставен елемент по чл. 30, ал. 2, т. 2 и 3 в употреба, го привежда в съответствие за своя сметка.

Раздел II
Оценяване на съответствието

Чл. 34.
(1) Съответствието на съставни елементи със съществените изисквания към тях се установява от определени за това лица чрез прилагане на процедурите за оценяване, предвидени в съответните ТСОС.
(2) При оценяване на съответствието на съставни елементи се включват дейности, като:
1. вътрешен контрол на проектирането и производството, извършван от производителя;
2. проверка на типа, осъществявана от лице за оценяване, съчетано с извършването на вътрешни контролни действия от производителя;
3. проверка на типа или проектирането, извършвана от лице за оценяване, съчетано с одобряване на продукта от лице за оценяване или система за осигуряване на качеството на продуктите;
4. поединична проверка на проекта и производството от лице за оценяване;
5. одобряване на всеобхватни системи за осигуряване на качеството от лице за оценяване;
6. други дейности.
 
Чл. 35.
(1) Процедурите за оценяване се състоят от модули, комбинирани за съответния съставен елемент, съгласно изискванията на ТСОС.
(2) Процедурите за оценяване се прилагат на етапа на проектиране и/или на производство в зависимост от изискванията, предвидени в съответните ТСОС.
(3) (Отм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.)
 
Чл. 36. (Доп., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Дейностите, свързани с процедурите за оценяване на съставните елементи, се извършват от лицата, които ги пускат в употреба и въвеждат в експлоатация, доколкото това е допустимо от съответните ТСОС, и/или от лицата за оценяване, към които е подадена заявка за извършване на процедурите.

Чл. 37.
(1) Производителят или неговият упълномощен представител е длъжен да осигури провеждането на процедурите за оценка на съответствието както при етапа на проектиране, така и при производството.
(2) В случаите на внос вносителят е длъжен да осигури провеждането на процедурите, с изключение на случаите на реекспорт.
(3) Когато производителят или вносителят не изпълни задължението си съответно по ал. 1 и 2, лицето, което предлага съставния елемент на пазара, е длъжно да осигури провеждането на процедурите за тяхна сметка.

Раздел III
Декларация за съответствие

Чл. 38.
(1) Декларацията по чл. 2, ал. 2 (декларация за съответствие) удостоверява:
1. оценка за съответствие на съставен елемент на изискванията на ТСОС, които трябва да се постигнат, или
2. оценка за годността за употреба на съставен елемент, разглеждан в неговата железопътна среда, и по-специално в случаи, когато се включват и връзките му с други елементи и подсистеми, по отношение на изискванията на ТСОС и в частност на тези от функционален характер, които подлежат на проверка.
(2) Декларацията се изготвя от лицето, което е подало заявката, след приключване на предвидените процедури за оценяване.
 
Чл. 39.
(1) Декларацията за съответствие съдържа:
1. (изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) препратки към приложимите нормативни актове от Европейското и от българското законодателство и към съответната ТСОС;
2. (изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) наименование, адрес, единен граждански номер на физическото лице или единен идентификационен код (код по БУЛСТАТ) на юридическото лице, подало заявка за извършване на процедурите за оценяване;
3. наименование и адрес на производителя, в случаите когато заявката е направена от друго лице;
4. описание на съставния елемент (марка, тип, идентификация, употреба и т. н.);
5. описание на процедурата, която е изпълнена, за да се оцени съответствие и/или годност за употреба;
6. пълни описания на изискванията към съставния елемент на оперативна съвместимост по отношение на условията за използването му;
7. (изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) наименование, седалище и адрес на управление, код по БУЛСТАТ на юридическото лице, извършило оценяването;
8. позоваване на документите, които са включени в техническа документация;
9. позоваване на всички разпоредби - временни или постоянни, на които трябва да отговаря подсистемата, и в частност, ако е необходимо - предупрежденията и условията за употреба;
10. номер на сертификата за съответствие на съставния елемент, издаден от лицето за оценяване;
11. срок на валидност на декларацията, ако тя е временна;
12. подпис на лицето по т. 2 или на негов упълномощен представител;
13. самоличност на подписващия декларацията;
14. дата на издаване на декларацията.
(2) Съдържанието на декларацията за съответствие е в зависимост от конкретния съставен елемент и от съответния модул за оценяване.
(3) Когато съставните елементи се подчиняват на други технически изисквания извън тези за оперативната съвместимост, в декларацията за съответствие се посочва дали съставният елемент отговаря и на тях.
(4) Декларацията за съответствие се изготвя на български и английски език.

Чл. 40.
(1) Съдържанието на техническата документация по чл. 39, ал. 1, т. 8 се конкретизира в ТСОС.
(2) Техническата документация се изготвя и съхранява от производителя или от неговия упълномощен представител.
(3) Техническата документация за внесен в страната съставен елемент се осигурява от вносителя, който я съхранява най-малко 10 години от датата по чл. 39, ал. 1, т. 14.
(4) Техническата документация трябва да бъде на български език.

Чл. 41.
(1) Сертификат за съответствие на съставния елемент се издава въз основа на подготвената от лицето за оценяване документация по оценяването.
(2) Документацията по оценяването, която се отнася до проведените процедури за оценяване и резултатите от тях, се изготвя от лицето, което ги е провело, и се съхранява от него най-малко 10 години.
(3) Документацията по ал. 1 включва протоколи от проверки, от направени тестове, от експертизи, експертни заключения, издадени сертификати, предвидени в нормативен акт и/или в ТСОС, както и всички други данни, свързани с процедурите по оценяване.
(4) Документацията по ал. 1 се изготвя на български език.
 
Чл. 42.
(1) (Доп., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Извън случаите по чл. 33, когато ИА "ЖА" като контролен орган установи, че декларацията за съответствие на даден съставен елемент е изготвена неправилно и не са спазени изискванията на тази наредба, лицето, което го пуска в употреба или въвежда в експлоатация, е длъжно да предприеме мерки за привеждането на декларацията в съответствие с изискванията.
(2) В случаите, когато лицето не изпълни задължението по ал. 1, се предприемат мерките по чл. 33, ал. 1.

Чл. 43.
(1) Копие от декларацията за съответствие и/или годност за употреба и копие от техническата документация се съхраняват от производителя или упълномощен негов представител най-малко 10 години от последната дата на производство на съставния елемент.
(2) Когато не е посочен срок за съхранение, той е 10 години от датата по чл. 39, ал. 1, т. 14.

Глава пета
ПОДСИСТЕМИ. ПРОВЕРКА И УДОСТОВЕРЯВАНЕ НА СЪОТВЕТСТВИЕТО

Раздел I
Подсистеми
 
Чл. 44.
(1) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Структурните подсистеми на железопътната система се въвеждат в експлоатация след проектирането, изграждането и инсталирането им по начин, удовлетворяващ съществените изисквания за техническа и оперативна съвместимост с железопътната система.
(2) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Функционалните подсистеми се въвеждат в експлоатация по реда на тази наредба, когато съществени изисквания са предвидени в ТСОС или когато спазването им е необходимо за осигуряване на оперативна съвместимост.
(3) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Подсистемите трябва да са оперативно съвместими както помежду си, така и с железопътната система като цяло.
(4) (Нова, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Всяка нова структурна подсистема или части от нея трябва да бъдат така проектирани, изграждани и инсталирани, че общото ниво на безопасност да бъде най-малко еквивалентно на нивото на безопасност на съществуващите и да гарантира сравними условия и функции.
 
Чл. 44а. (Нов, ДВ, бр. 91 от 2005 г. - в сила от 01.01.2007 г., изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.)
(1) Въвеждането в експлоатация на структурните подсистеми или части от тях се извършва след получено разрешение за въвеждане в експлоатация от изпълнителния директор на ИА "ЖА" по реда и условията на тази наредба.
(2) Разрешението за въвеждане в експлоатация се получава след:
1. положително становище на ИА "ЖА" по проекта, техническото задание за проектиране и доклада за безопасност;
2. разглеждане на документите, посочени в чл. 44в, ал. 2;
3. извършена пробна експлоатация;
4. положителна оценка на резултатите от пробната експлоатация.
(3) Разрешението за въвеждане в експлоатация по смисъла на Закона за железопътния транспорт и тази наредба е независимо от въвеждането в експлоатация по реда на Закона за устройство на територията. Процедурата по въвеждане в експлоатация по Закона за железопътния транспорт и тази наредба се извършва след издаване на разрешение за въвеждане в експлоатация по реда на Закона за устройство на територията, когато последното се изисква.
(4) Структурна подсистема или част от нея, за която не е получено разрешение за въвеждане в експлоатация по реда на Закона за железопътния транспорт и на тази наредба, не може да се използва в националната железопътна система.
 
Чл. 44б. (Нов, ДВ, бр. 91 от 2005 г. - в сила от 01.01.2007 г., изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.)
(1) Проектът, техническото задание за проектиране и докладът за безопасност се разглеждат от ИА "ЖА" в срок до два месеца от получаването им.
(2) В срока по ал. 1 изпълнителният директор на ИА "ЖА" дава писмено становище за съответствието им със съществените изисквания, предвидени в ТСОС, и с националните правила за безопасност.
(3) Лицето, желаещо да получи разрешение по чл. 44а, ал. 1, следва да получи становище преди подаване на документите за съгласуване на инвестиционни проекти по реда на Закона за устройство на територията по отношение на обекти на инфраструктурата. За структурни подсистеми на подвижен състав съгласуването се извършва, преди да започне реализиране на проекта.
(4) Становището по ал. 2 може да съдържа препоръки по отношение постигането на оперативна съвместимост и/или удовлетворяване на изискванията за безопасност, които да се вземат предвид при по-нататъшното реализиране на проекта.
(5) Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" публикува становищата си по ал. 2 и дадените в тях препоръки на електронната си страница.
(6) Проектът по чл. 44а, ал. 2, т. 1 следва да представи схематично всички технически, функционални и експлоатационни характеристики, които ще залегнат при осъществяването му. За структурни подсистеми, които са обекти на инфраструктурата, се представя инвестиционен проект, изготвен съобразно изискванията на Закона за устройство на територията.
(7) Техническото задание за проектиране по чл. 44а, ал. 2, т. 1 съдържа:
1. технически характеристики на проекта;
2. функционални характеристики на проекта;
3. съпътстващи елементи, които спомагат за постигане на целите за безопасност:
а) списък на вероятните неизправности и откази, които могат да окажат въздействие върху безопасността на превозите;
б) вероятните неизправности от всякакъв характер, които могат да окажат въздействие върху сигурността на железопътната система, върху опазването на околната среда, включително шумово въздействие, и др., както и начините и процедурите за тяхното отстраняване;
в) определяне на нивото на риска, сравнено с действащите европейски стандарти.
(8) Докладът за безопасност по чл. 44а, ал. 2, т. 1 съдържа най-малко:
1. представяне и мотивиране на целите на безопасност относно структурната подсистема или съответната й част, включително елементите за постигането им;
2. подробен план за организиране изпълнението на проекта и управление на безопасността след въвеждането в експлоатация;
3. технически и функционални спецификации на проектираната подсистема;
4. мотивирано посочване на очаквани и евентуални отклонения;
5. предварителен анализ на рисковете;
6. планираните принципи за експлоатация и поддържане;
7. име и подпис на лицето, което ще въведе в експлоатация подсистемата.
(9) Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" може да поиска и друга информация, както и извършването на проучвания с цел изпълнение на изискването по чл. 44, ал. 4.
(10) Лицето, което ще въвежда подсистемата в експлоатация, представя на компетентните органи подадените пред ИА "ЖА" документи, придружени със становището по ал. 2, при съгласуването на инвестиционни проекти и издаване на разрешение за строеж по реда на ЗУТ.
(11) Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" може по време на изпълнение на проекта да извършва проверки за спазване изискванията за оперативна съвместимост и за безопасност и да издава предписания и допълнителни препоръки.
(12) Нова процедура по издаване на разрешение се предприема, когато:
1. са изтекли предвидените в ЗУТ срокове след даване на разрешение за строителство - по отношение на структурни подсистеми, които са обекти на инфраструктурата;
2. проектът не е реализиран в рамките на две години след датата на становището по чл. 44б, ал. 2 - по отношение на останалите структурни подсистеми.
 
Чл. 44в. (Нов, ДВ, бр. 55 от 2006 г., изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.)
(1) След изграждането и инсталирането на подсистемата или частта от нея лицето, което ще въвежда подсистемата в експлоатация, подава в ИА "ЖА" заявление за издаване на разрешение за въвеждане в експлоатация.
(2) Към заявлението лицето прилага следните документи:
1. проекта, техническото задание за проектиране, доклада за безопасност и становището на ИА "ЖА" по тях;
2. одобрения от компетентните органи проект, който е изпълнен;
3. досие за безопасност;
4. сертификат за съответствие съгласно чл. 50, ал. 1;
5. техническо досие съгласно чл. 52;
6. строителни разрешения и актове съгласно изискванията на ЗУТ - когато е приложимо;
7. доклад от лицето за оценяване на съответствието;
8. други документи, свързана с изпълнението на проекта.
(3) В заявлението по ал. 1 се посочват адрес и телефон за връзка.
(4) Досието за безопасност по ал. 2, т. 3 се изготвя от лицето, което ще въведе в експлоатация подсистемата, и съдържа:
1. описание на подсистемата или частите от нея;
2. списък на елементите за постигане на безопасността;
3. доказателства за спазване на организацията на изпълнение и методите за работа, посочени в доклада за безопасност;
4. изводи от осъществени проучвания за безопасност и доказателства за покриване на рисковете, посочени в доклада за безопасност;
5. представяне и доказване на отклонения спрямо доклада за безопасност;
6. резултати от проведени тестове и изпитания, в т. ч. проведените от лице за оценяване, както и удостоверяващите ги документи;
7. правилата и инструкциите за експлоатация и поддържане на подсистемата или части от нея;
8. доказателства, че подсистемата ще се експлоатира и поддържа от компетентен персонал - по отношение на изискуеми квалификация, правоспособност и медицинска годност;
9. друга документация относно спецификата на подсистемата или части от нея, включително относно влиянието им върху други подсистеми или системата като цяло по отношение на оперативна съвместимост и безопасност на превозите, както и върху околната среда.
(5) Докладът от лицето за оценяване на съответствието по ал. 2, т. 7 включва подробно описание на извършените действия по оценяване на съвместимостта със съществените изисквания, участвалите лица и ползвани подизпълнители, проведени тестове и изпитания, резултатите от тях, констатирани нередности и несъответствия в процеса на работа, както и предприетите мерки и начините, чрез които те са отстранени, становище относно безопасността на подсистемата или съответната й част.
(6) Подаденото заявление с приложените към него документи се разглежда в срок до два месеца от получаването им.
(7) В срока по ал. 6 ИА "ЖА" може да поиска отстраняване на констатирани нередовности по заявлението и приложените към него документи, както и да даде препоръки по отношение постигане на оперативна съвместимост и безопасност на подсистемата, като посочва срок за това.
 
Чл. 44г. (Нов, ДВ, бр. 88 от 2007 г.)
(1) След разглеждане на документите по чл. 44в, ал. 2 изпълнителният директор на ИА "ЖА" допуска пробна експлоатация при реални експлоатационни условия.
(2) Пробната експлоатация се допуска след отстраняване на нередовностите и изпълнение на препоръките по чл. 44в, ал. 7.
(3) Изпълнителният директор на ИА "ЖА" посочва срока на пробната експлоатация съобразно спецификите на подсистемата или частта й, служителите на ИА "ЖА", които ще контролират пробната експлоатация, както и, след съгласуване с лицето, което ще въвежда в експлоатация подсистемата или частта от нея, началото на пробната експлоатация и отговорните представители на лицето. Пробната експлоатация се допуска за период не по-дълъг от 3 месеца.
(4) Допускането на пробна експлоатация може да е при специални ограничителни условия с оглед безопасността на превозите, както и с оглед местоизвършването й.
(5) Отговорните представители и служителите по ал. 3 могат да предложат писмено и мотивирано срокът на пробната експлоатация да бъде удължен, като общата продължителност на срока не може да бъде по-дълга от 6 месеца от началната дата на пробната експлоатация.
(6) Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" оценява резултатите от пробната експлоатация въз основа на представените доклади от служителите на ИА "ЖА", определени по ал. 3, с цел да се установи дали структурната подсистема практически отговаря на изискванията по чл. 44, ал. 1, 3 и 4.
(7) Въз основа на оценяването по ал. 6 ИА "ЖА" може да поиска допълнителни проучвания и/или изпитания в срока по ал. 3 и 5, като дава указания за техния обхват и съдържание с цел установяване на нивото на безопасност на подсистемата или части от нея и оперативната им съвместимост.
(8) Окончателната оценка на резултатите от пробната експлоатация се представя на изпълнителния директор на ИА "ЖА" най-малко 7 дни преди приключване на пробната експлоатация.
 
Чл. 44д. (Нов, ДВ, бр. 88 от 2007 г.)
(1) Въз основа на окончателната оценка на резултатите от пробната експлоатация изпълнителният директор на ИА "ЖА" издава разрешение за въвеждане в експлоатация или мотивирано отказва издаване на разрешение.
(2) Отказът за издаване на разрешение може да се обжалва по реда на Административнопроцесуалния кодекс.
(3) Разрешението за въвеждане в експлоатация може да съдържа ограничителни условия за експлоатация, продиктувани от параметрите и характеристиките на железопътната система или нейните подсистеми и/или на въвежданата подсистема, които не позволяват да се постигнат проектните им възможности.
(4) Ограничителните условия за експлоатация по ал. 3 могат да се отнасят до минимална и пределна скорост, до обхвата на използване, включително ограничения за достъп до части от железопътната инфраструктура, както и други технически и експлоатационни условия съгласно конкретната обстановка.
 
Чл. 44е. (Нов, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) (1) При въвеждане в експлоатация на внесена от друга държава структурна подсистема или част от нея също се иска разрешение за въвеждане в експлоатация от изпълнителния директор на ИА "ЖА", като се прилага процедурата по чл. 44в.
(2) Не се изискват документите по чл. 44в, ал. 2, т. 1, 6 и 7, а досието за безопасност може да не съдържа доклад за безопасност, но следва да е подписано и от лицето за оценяване, което е сертифицирало подсистемата.
(3) Разпоредбите по чл. 44г и 44д се прилагат за структурните подсистеми по ал. 1.
 
Чл. 45.
(1) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) В случаите на подновяване, модернизация или други възстановителни работиуправителят на железопътната инфраструктура или железопътния превозвач изпраща променените документи от техническото досие и описание на съответния проект до ИА "ЖА".
(2) (Изм., ДВ, бр. 55 от 2006 г., изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Комисия, назначена от изпълнителния директор на ИА "ЖА", въз основа на предвидените размери на работа и степента на изменение на досегашното състояние на подсистемата, решава дали следва да се извърши нова процедура за проверка и да се издаде нова декларация за проверка.
(3) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Процедура за проверка се извършва винаги, когато предвидените работи влияят върху безопасността.
(4) (Нова, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) В работата на комисията по ал. 2 могат да бъдат привличани и външни експерти (консултанти).
 
Чл. 46.
(1) (Доп., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) При внасяне на подсистема, на която са издадени съответните документи, и която е проверена в страна - членка на Европейския съюз, не се провеждат процедури за проверката й, освен в случаите, когато са нотифицирани национални специфични изисквания, които се отклоняват от ТСОС.
(2) Всяка внесена в страната подсистема извън случаите по ал. 1 преминава през процедури за проверка.
(3) В случаите по ал. 2 проверки, проведени извън страната и надлежно документирани, могат да не бъдат повтаряни по преценка на лицето за оценяване, към което е подадена заявка.
(4) Документите, удостоверяващи проведени изпитвания или други процедури за установяване на качество или за установяване на изискуемите в съответната държава технически показатели за годност, се осигуряват от вносителя.
 
Чл. 47.
(1) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Когато възникне съмнение, основано на проверени данни, или бъде установено, че определена подсистема, за която има издадена декларация за проверка и приложено техническо досие, не отговаря на съществените изисквания към нея, ИА "ЖА" може да поиска от лицето, което ще въвежда в експлоатация подсистемата, провеждането на допълнителни проверки на съответствието или провеждането на нова процедура за проверка.
(2) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) В случаите по ал. 1 при отказ на лицето да проведе исканите проверки ИА "ЖА" може да откаже издаването на разрешение за въвеждане в експлоатация на подсистемата и/или да уведоми съответните компетентни органи да предприемат действия по изтеглянето на съставните елементи от пазара.
(3) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Извън случаите по ал. 1 не може да се забранява, ограничава или спира изграждането, въвеждането в експлоатация и използването на подсистема, която отговаря на съществените изисквания, предвидени за нея.
(4) (Нова, ДВ, бр. 55 от 2006 г.) В случаите по ал. 1 министърът на транспорта информира Европейската комисия за поисканите допълнителни проверки, като обосновава причините за това.

Раздел II
Процедура за проверка. Удостоверяване на съответствието
 
Чл. 48.
(1) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Лицето, което ще въвежда в експлоатация подсистема или части от нея, отговаря за провеждането на съответната процедура за проверка.
(2) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Процедурата за проверка се извършва от лице за оценяване, избрано от лицето по ал. 1.
 
Чл. 49.
(1) Процедурата за проверка се осъществява на всеки един от следните етапи:
1. цялостно проектиране;
2. изграждане на подсистемата, включително извършване на строителни работи, монтаж на съставните елементи, настройване на цялото съоръжение;
3. изпитване на завършената подсистема.
(2) (Доп., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Процедурата обхваща и проверка на връзките на подсистемата с другите подсистеми и с железопътната система като цяло въз основа на информацията в ТСОС, а ако няма такава - в националните технически изисквания, и регистрите на инфраструктурата и подвижния състав.
(3) (Доп., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Процедурата за проверка се извършва съгласно разпоредбите на съответната ТСОС въз основа на изискванията, предвидени в нея, а ако няма такава - в националните технически изисквания.
(4) (Нова, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) В случаите по ал. 1, т. 1 и 2 лицето, което ще въвежда в експлоатация, може да поиска да се направи междинна оценка на съответствието от лицето за оценяване.
(5) (Нова, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) При извършване на междинна оценка лицето за оценяване издава междинен сертификат за съответствие, въз основа на който лицето, което ще въвежда в експлоатация, издава междинна декларация за проверка, които се включват в техническото досие.
 
Чл. 50.
(1) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) След приключване на процедурата за проверка лицето за оценяване изготвя сертификат за съответствие, предназначен за лицето, което ще въвежда в експлоатация, който е съобразен с междинния сертификат, ако има такъв.
(2) (Изм., ДВ, бр. 91 от 2005 г. - в сила от 01.01.2007 г., изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Лицето, което ще въвежда в експлоатация изготвя декларация за проверка въз основа на издадения сертификат, копие от която се предоставя на ИА "ЖА".
(3) Лицето за оценяване съхранява копие от сертификата най-малко 10 години от датата на изготвянето му.
 
Чл. 51.
(1) Декларацията за проверка съдържа:
1. (изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) препратки към приложимите нормативни актове от Европейското и от българското законодателство и към съответната ТСОС;
2. (изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) наименование, адрес, единен граждански номер на физическото лице или единен идентификационен код (код по БУЛСТАТ) на юридическото лице, пускащи подсистемата в експлоатация;
3. кратко описание на подсистемата;
4. (изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) наименование, седалище и адрес на управление, код по БУЛСТАТ на юридическото лице, извършило процедурата за проверка;
5. списък на документите, които са включени в техническото досие;
6. позоваване на всички временни или постоянни разпоредби, на които трябва да отговаря подсистемата, всякакви ограничения или условия за експлоатация;
7. срок на валидност в случай, че декларацията е временна;
8. самоличност на подписващия декларацията;
9. дата на издаване на декларацията.
(2) Декларацията за проверка се изготвя на български и английски език.

Раздел III
Техническо досие
 
Чл. 52.
(1) Лицето за оценяване комплектува техническо досие на подсистемата, което съдържа всички документи, удостоверяващи съответствието на съставните елементи в подсистемата, а именно:
1. за подсистема "инфраструктура" - чертежи на инженерната конструкция, протоколи за осъществените изкопни и арматурни работи, доклади за проведените изпитвания и за контрола на бетоните;
2. за другите подсистеми - общи и детайлни чертежи в съответствие с изпълнението, схеми на електрическите, хидравличните и други инсталации, описание на информационните и автоматизирани системи, инструкции за функциониране и поддръжка и др.;
3. списък на включените в подсистемата съставни елементи;
4. копия от декларациите за съответствие на съставните елементи, с приложени при необходимост изчисления и протоколи от изпитванията и проверките, подготвени от лицата за оценяване, въз основа на ТСОС;
5. сертификат за съответствие от лицето за оценяване, отговарящо за процедурата за проверка на подсистемата, с приложените съответни изчисления, приподписани от него, указващи, че проектът съответства на изискванията на тази наредба, и упоменаващи всички забележки, вписани по време на изпълнението и некоригирани, както и всички протоколи за изпитвания и проверки;
6. ограничения и/или условия за използване;
7. инструкции за наблюдение, настройка, поддържане и сервизно обслужване;
8. (нова, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) междинни сертификати за съответствие и междинни декларации, доказващи междинното съответствие на подсистемата, ако има такива;
9. (предишна т. 8, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) други документи.
(2) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Лицето за оценяване връчва комплектуваното техническо досие на лицето, което ще въвежда в експлоатация.
 
Чл. 53.
(1) Техническото досие се прилага към декларацията за проверка.
(2) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Копие от техническото досие се съхранява от лицето, което ще въвежда в експлоатация, докато съответната подсистема се експлоатира.
(3) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Лицето, което ще въвежда в експлоатация, предоставя на държава - член на Европейския съюз, копие от техническото досие, когато същата е отправила искане за това.

Чл. 54. Техническото досие и кореспонденцията, свързана с процедурата за проверка, се изготвят на български език.

Глава шеста
ЛИЦА ЗА ОЦЕНЯВАНЕ

Раздел I
Определяне на лицата за оценяване
 
Чл. 55.
(1) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Лице за оценяване е лице, което е получило разрешение при условията и по реда на Закона за железопътния транспорт и на тази наредба за извършване на дейностите по оценяване съответствието на съставните елементи и проверката на подсистемите.
(2) Лицата за оценяване при извършване на дейност по ал. 1 спазват изискванията и процедурите, предвидени в тази наредба и други нормативни актове, които въвеждат стандарти и технически изисквания към елементи от железопътната инфраструктура и подвижния състав.
(3) (Нова, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Лицето, което кандидатства за получаване на разрешение за оценяване на съответствието, трябва да отговаря на следните изисквания:
1. разпоредбите по чл. 115б, ал. 2 и 3 ЗЖТ;
2. да има най-малко един одитор с опит в областта на железопътната промишленост, който да отговаря на изискванията на БДС EN ISO 19011 и да извършва контрол и оценка на производствения контрол, когато това се изисква от процедурата за оценяване на съответствието или за проверка;
3. да декларира, че разполага с текстовете на стандартите, изискуеми от съответните технически спецификации за оперативна съвместимост, за които кандидатства и са посочени в заявлението;
4. да има система за управление на качеството съгласно изискванията на БДС EN 45011 и/или БДС EN 45012, и/или БДС EN ISО/IЕС 17020, и/или БДС EN ISО/IЕС 17025 в зависимост от процедурите за оценяване на съответствието или за проверка;
5. да декларира, че има разграничаване на дейностите по оценяване на съответствието от всички останали дейности, които се изпълняват, включително и че се извършват от различни служители в него;
6. да има разработени писмени процедури за оценяване на съответствието на съставните елементи и подсистемите, както и частите от тях, за които кандидатства;
7. най-малко три четвърти от персонала му да е нает на трудов договор;
8. в случаите по чл. 56, ал. 2 - да има процедура за начина на наблюдение на дейността на подизпълнителите и да поддържа регистър на всички свои подизпълнители и на договорените с тях дейности.
(4) (Нова, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Лице за оценяване може да извършва дейности по проучване, изследване и даване на експертни мнения за съставни елементи и подсистеми, доколкото тази дейност не влиза в противоречие с изискването по чл. 115б, ал. 2, т. 3 ЗЖТ.
(5) (Нова, ДВ, бр. 55 от 2006 г., в сила от 01.01.2007 г., предишна ал. 3 - ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Изпълнителният директор на ИА "ЖА" изпраща информация на Европейската комисия и на страните - членки на Европейския съюз, за лицата по ал. 1, осъществяващи дейностите по оценяване и проверка на съответствието, като посочва областта на компетенциите на всяко от тях.
(6) (Нова, ДВ, бр. 55 от 2006 г., в сила от 01.01.2007 г., предишна ал. 4 - ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Изпълнителният директор на ИА "ЖА" своевременно информира Европейската комисия и страните - членки на Европейския съюз, когато лице по ал. 1 загуби правото си да осъществява дейността на лице за оценяване.
 
Чл. 56.
(1) Лицето за оценяване носи отговорност за всички действия и издадени документи при оценяването и проверката на съответствието, включително и когато използва подизпълнители.
(2) (Нова, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Лицето за оценяване на съответствието може да наема един или повече подизпълнители за извършване на част от дейността след писмено одобрение от ИА "ЖА". Не се разрешава подизпълнителите да сключват договор с други подизпълнители за изпълнението на задачи по дадена процедура.
(3) (Нова, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Подизпълнителите трябва да отговарят на изискванията по чл. 115б, ал. 2, т. 1 - 5 и т. 8 и 9, ал. 3 и чл. 115в, ал. 1 ЗЖТ.
(4) (Нова, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Лицето за оценяване не може да извършва дейности по оценяване съответствието на съставните елементи и проверката на подсистемите изцяло чрез подизпълнители.
(5) (Предишна ал. 2, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Когато лицето за оценяване при извършване на съответните проверки констатира недостатъци на ТСОС или прецени, че достигането на предвидените показатели и съществени изисквания ще представлява трудност, уведомява писмено ИА "ЖА", като посочва основанията си и съответните части от ТСОС.
(6) (Нова, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) В случаите, когато лицето, което кандидатства за получаване на разрешение за оценяване разполага с недостатъчно техническо оборудване за осъществяване на някои от процедурите за оценка на съответствието, то доказва компетентността и техническите си възможности чрез сключени договори с подизпълнители, разполагащи със съответните технически средства.
 
Чл. 56а. (Нов, ДВ, бр. 55 от 2006 г. - в сила от 01.01.2007 г.)
(1) Когато има основание да се счете, че лице за оценяване от друга страна - членка на Европейския съюз, не отговаря на съответните изисквания, министърът на транспорта уведомява за това комитета, подпомагащ Европейската комисия.
(2) Комитетът взима отношение по въпроса в предвидените срокове, въз основа на което Европейската комисия информира съответната страна членка за промените, необходими, за да може лицето за оценяване да запази статута си.
 
Чл. 56б. (Нов, ДВ, бр. 55 от 2006 г. - в сила от 01.01.2007 г.) Министърът на транспорта определя представители на Република България в качеството им на наблюдатели за участие в работата на създадената към Европейската комисия координационна група на лицата за оценяване, която обсъжда въпроси, отнасящи се до прилагането на процедурите за оценяване на съвместимостта или годността за употреба на съставни елементи, процедурите за проверка на подсистемите или до прилагането на съответните ТСОС.

Раздел I
а Издаване на разрешение за оценяване на съответствието
(Нов, ДВ, бр. 88 от 2007 г.)
 
Чл. 56в. (Нов, ДВ, бр. 88 от 2007 г.)
(1) Лицето, което кандидатства за получаване на разрешение за оценяване на съответствието, подава писмено заявление до ИА "ЖА", в което се посочват дейностите и подсистемите, за оценка на които се иска разрешение, както и дали ще ползва подизпълнители.
(2) Към заявлението по ал. 1 се прилагат следните документи:
1. съдебно решение за регистрация и удостоверение за актуалното състояние на търговеца, издадено не по-рано от един месец преди подаването на заявлението;
2. удостоверение от Националната агенция по приходите, че лицето няма парични задължения към държавата или към община по смисъла на Данъчно-осигурителния процесуален кодекс, установени с влязъл в сила акт на компетентен орган, или задължения към осигурителни фондове, освен ако компетентният орган не е допуснал разсрочване или отсрочване на задълженията; когато лицето е чуждестранен търговец, се прилага еквивалентен документ, издаден от компетентен орган на държавата, в която е регистриран; в случай на разсрочване или отсрочване се прилага и съответният документ;
3. списък на персонала, професионална автобиография на служителите и справки за:
а) професионалния опит и техническата компетентност на служителите;
б) документи за завършено обучение по прилагането на изискванията за оперативна съвместимост, на процедурите за оценяване и проверка, по удостоверяващите съответствие документи и по прилагането на европейските и българските стандартите, касаещи железопътния транспорт - за лицата, преминали такова обучение;
в) документи за завършено образование на служителите;
г) документи за придобита квалификация на служителите;
4. справка в табличен вид за оценяваните съставни елементи и подсистеми, характеристиките им, процедурите за проверка и оценка, както и лабораториите, в които ще бъдат изпитвани, когато това се изисква от процедурата за оценка на съответствието и за проверка;
5. справка за техническите средства на собствените лаборатории и/или на лабораториите на подизпълнителите, с които са сключени договори, и информация за процедурите, които могат да бъдат извършвани в тях, както и документите, че техническите средства и лабораториите са на разположение на кандидата - договори за покупка, нотариални актове, договори за наем, лизинг и прочие;
6. декларация от лицето, че то отговаря на изискванията по чл. 115б, ал. 2, т. 3, т. 4, буква "б" и т. 5 ЗЖТ, както и декларация от лицето, че всеки служител от персонала му отговаря на същите изисквания;
7. сключени застрахователни договори на лицето за вредите, които могат да настъпят вследствие дейностите по оценяване на съответствието;
8. методики и правила за оценка на съответствието, когато оценката на съответствие не се извършва по посочените в ТСОС процедури;
9. наръчник по качество съгласно изискванията на БДС EN 45011 и/или БДС EN 45012, и/или БДС EN ISО/IЕС 17020, и/или БДС EN ISО/IЕС 17025 и изискуемите процедури;
10. договор с подизпълнител за възлагане на дейности за оценка на съответствието, ако има такъв;
11. документи от съответните компетентни органи за удостоверяване липсата на обстоятелствата по чл. 115б, ал. 2, т. 8 ЗЖТ;
12. копие от документи на одитора, удостоверяващи завършено образование, обучение за одитори, професионален и одиторски опит, съгласно изискванията на БДС EN ISO 19011;
13. декларация, че разполага със стандартите, изискуеми от ТСОС, и с националните технически изисквания, които са необходими за извършване на дейностите по оценяване на съответствие и проверка съгласно заявлението, и списък на приложимите стандарти и национални технически изисквания;
14. декларация, че има система за управление на качеството, съгласно изискванията на БДС EN 45011 и/или БДС EN 45012, и/или БДС EN ISО/IЕС 17020, и/или БДС EN ISО/IЕС 17025 в зависимост от процедурите за оценяване на съответствието или за проверка;
15. процедура за начина на наблюдение на дейността на подизпълнителите и декларация, че ще води регистър на всички свои подизпълнители и на договорените с тях дейности;
16. документ за платена такса съгласно Тарифа № 5 за таксите, които се събират в системата на Министерството на транспорта.
(3) Когато лицето по ал. 1 представи копия от документи за акредитация, по смисъла на чл. 45, ал. 5, т. 6 ЗЖТ, по БДС EN 17025 и/или БДС EN 17020, и/или БДС EN 45011, и/или БДС EN 45012, за извършване на съответните процедури за оценка на съответствието на съставните елементи на оперативна съвместимост и подсистемите на железопътната система, то не представя декларацията по ал. 2, т. 6.
(4) В случаите, когато лицето ще ползва подизпълнители, то представя документи за подизпълнителите, доказващи, че отговарят на изискванията по чл. 56, ал. 3.
(5) Всички документи се подават на български език в оригинал или нотариално заверено копие.
(6) Служители на ИА "ЖА" могат да правят проверки на място за изпълнение на изискванията по чл. 115б, ал. 2 ЗЖТ.
 
Чл. 56г. (Нов, ДВ, бр. 88 от 2007 г.)
(1) Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" разглежда заявлението по чл. 56в, ал. 1 и приложените към него документи в срок до 3 месеца от датата на подаването му.
(2) В срока по ал. 1 ИА "ЖА" може да поиска отстраняване на констатирани нередовности по заявлението и приложените към него документи, като дава едномесечен срок за отстраняването им.
(3) Срокът по ал. 1 се удължава съответно със срока за отстраняване на нередовностите по ал. 2.
(4) Разрешение за извършване на дейностите по оценяване съответствието на съставните елементи и проверката на подсистемите не се дава, когато:
1. кандидатът не отговаря на изискванията на закона и на тази наредба;
2. в срока по ал. 2 не бъдат отстранени нередовностите.
(5) Когато установи, че подадените документи отговарят на изискванията, изпълнителният директор на ИА "ЖА" изпраща информация за кандидата до Европейската комисия за получаване на идентификационен номер на лицето за оценяване. Европейската комисия публикува в Официалния вестник на Европейските общности списъка на лицата за оценяване с идентификационните им номера, както и областите им на компетентност.
 
Чл. 56д. (Нов, ДВ, бр. 88 от 2007 г.)
(1) Разрешение за извършване на дейностите по оценяване съответствието на съставните елементи и проверката на подсистемите се издава само за дейностите, за извършването на които кандидатът отговаря на изискванията.
(2) Разрешението по ал. 1 се издава от министъра на транспорта след получаване на идентификационен номер от Европейската комисия по образец (приложение № 8), то е безсрочно и не подлежи на преотстъпване.

Раздел II
Контролни правомощия на лицето за оценяване

Чл. 57.
(1) Лицата за оценяване осъществяват контролни правомощия в случаите и съгласно условията и реда, предвидени в ТСОС, с цел да се гарантира спазване на изискванията, произтичащи от съответните ТСОС, в процеса на производство и/или експлоатация на съответен съставен елемент и/или подсистема.
(2) Правомощията по ал. 1 възникват след подписване на договора от лицето, обект на контрола.
 
Чл. 58.
(1) При осъществяване на контролните си правомощия лицето за оценяване има право:
1. на постоянен достъп до строителни обекти, производствени цехове, складови помещения, съоръжения за изпитвания и производство и до всяко друго място и обзавеждане, което ще му позволи изпълнение на задачата;
2. да извършва неочаквани посещения на работните обекти и производствените цехове, като извършва пълни или частични проверки;
3. да присъства на етапите от производството при изграждане на подсистемата.
(2) Лицето, обект на оценяването, осигурява всички необходими документи на лицето за оценяване, отговарящо за проверка на производството и/или експлоатацията.
(3) (Нова, ДВ, бр. 55 от 2006 г.) В случаите по ал. 1 лицето за оценяване изготвя доклад за извършената проверка и го предава на проверяваното лице.

Раздел III
Отчетност и контрол
 
Чл. 59.
(1) (Предишен текст на чл. 59, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Лицата за оценяване представят ежегодно, до 15 декември, информация на ИА "ЖА" за извършените процедури за оценяване и за проверка.
(2) (Нова, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Лицата за оценяване представят в ИА "ЖА" всяка година до края на февруари годишен отчет за предходната година за цялостната дейност по извършените процедури за оценяване и за проверка, използваните ресурси, в това число техническите средства и персонал, използваните подизпълнители и дейностите, които те са извършили.
(3) (Нова, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Лицата за оценяване уведомяват ИА "ЖА" за настъпването на промени в първоначално заявените обстоятелства при подаване на заявление за издаване на разрешение, включително и промени в обстоятелствата, свързани със застраховката по чл. 56в, ал. 2, т. 7, в 7-дневен срок от настъпването на събитието.
(4) (Нова, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Лицата за оценяване водят регистър на получените молби за проверка, издадените или отказаните сертификати и изпитвателните протоколи за извършени проверки, издадените или отказаните междинни удостоверения за извършени проверки и представят копие от него в ИА "ЖА", при поискване.
(5) (Нова, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Лицата за оценяване информират своевременно ИА "ЖА" за всички издадени, отказани и отнети сертификати.
 
Чл. 60.
(1) (Предишен текст на чл. 60, доп., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Контролът върху дейностите на лицата за оценяване за спазването на изискванията на Закона за железопътния транспорт и на тази наредба се осъществява от ИА "ЖА" чрез извършване на проверки.
(2) (Нова, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Контролът по ал. 1 обхваща проверка на изпълнението на изискванията на чл. 115б на Закона за железопътния транспорт, чл. 55, ал. 2 и 3, чл. 56, ал. 3 на наредбата, както и контрол върху дейностите на подизпълнителите на лицата за оценяване.
 
Чл. 60а. (Нов, ДВ, бр. 88 от 2007 г.)
(1) Проверките по чл. 60, ал. 1 обхващат:
1. наличността на техническите досиета на оценяваните подсистеми или части от тях, включително издадени сертификати, протоколи от изпитания и доклади, удостоверяващи резултатите от извършените дейности и др.;
2. състоянието на техническите средства за извършване на процедурите за оценяване на съответствието и за проверка;
3. актуалността на прилаганите ТСОС;
4. регистъра на подизпълнителите и на договорените с тях дейности, процедурите за избор на подизпълнители и за начина на наблюдение на тяхната дейност;
5. функционирането на системата за управление на качеството;
6. постъпилите жалби, възражения и рекламации и начините на тяхното решаване.
(2) За извършените проверки се съставя протокол, който отразява осъществените дейности, предоставените и разгледаните материали и документи, установените нередности и направените препоръки.
(3) Протоколът по ал. 3 се подписва от служителите на ИА "ЖА", които са извършили проверката. Копие от него се изпраща на проверяваното лице в 7-дневен срок от изготвянето му.

Раздел IV
Лица, извършващи обучение по прилагането на изискванията за оперативна съвместимост
(Нов, ДВ, бр. 88 от 2007 г.)
 
Чл. 60б. (Нов, ДВ, бр. 88 от 2007 г.)
(1) Лице, което желае за извършва обучение по прилагането на изискванията за оперативна съвместимост, на процедурите за оценяване и проверка, по издаване на удостоверяващите съответствие документи и по прилагането на европейските и българските стандарти, касаещи железопътния транспорт, се регистрира в ИА "ЖА".
(2) Лицето по ал. 1 се регистрира, когато отговаря на условията по чл. 115в, ал. 3, т. 1 - 4 ЗЖТ и:
1. е търговец;
2. не е обявено в несъстоятелност или не се намира в производство по несъстоятелност или ликвидация;
3. няма парични задължения към държавата или към община по смисъла на Данъчно-осигурителния процесуален кодекс или към държавата, в която е регистриран - за чуждестранен търговец, установени с влязъл в сила акт на компетентен орган, или задължения към осигурителни фондове, освен ако компетентният орган не е допуснал разсрочване или отсрочване на задълженията;
4. не е лице за оценяване;
5. има професионален опит при извършване на изпитвания и/или оценка на съответствието на съставни елементи и подсистеми съгласно изискванията на ТСОС.
(3) Лицето по ал. 1 подава заявление за регистриране в ИА "ЖА", към което прилага следните документи:
1. доказателства за наличие на материална база за извършване на обучението (описание на материалната база, основанията за ползване, документите, които удостоверяват правото на ползване - нотариални актове, договори и други, включително нотариално заверени копия);
2. нотариално заверени копия от сключени договори с обучаващи лица, с квалификация и знания по прилагане на изискванията за оперативна съвместимост на процедурите за оценяване и проверка, по издаване на удостоверяващите съответствие документи и по прилагането на европейските и българските стандарти, касаещи железопътния транспорт;
3. нотариално заверено копие от документ за завършено обучение по европейско техническо законодателство на всяко от лицата по т. 2;
4. методика и програми за обучение;
5. декларация, че ще провежда и курсове за повишаване на квалификацията на обучените лица;
6. съдебно решение за регистрация и удостоверение за актуалното състояние на търговеца;
7. декларация, че кандидатът не е обявен в несъстоятелност или не се намира в производство по несъстоятелност или ликвидация;
8. декларация, че е независим от лицата за оценяване;
9. удостоверение от Националната агенция по приходите, че лицето няма парични задължения към държавата или към община по смисъла на Данъчно-осигурителния процесуален кодекс, установени с влязъл в сила акт на компетентен орган, или задължения към осигурителни фондове, освен ако компетентният орган не е допуснал разсрочване или отсрочване на задълженията; когато лицето е чуждестранен търговец, се прилага еквивалентен документ, издаден от компетентен орган на държавата, в която е регистриран; в случай на разсрочване или отсрочване се прилага и съответният документ;
10. доказателства за наличието на професионален опит при извършване на изпитвания и/или оценка на съответствието на съставни елементи и подсистеми съгласно изискванията на ТСОС, за неговата продължителност и място на придобиване.
(4) Методиката за обучение по ал. 3, т. 4 включва учебен план, начините на обучение (теория и/или практика), възможности за междинна проверка на придобитите знания, начините за провеждане на изпити, формата за удостоверяване на успешното завършване на обучението.
(5) Програмите по ал. 3, т. 4 могат да бъдат представени във варианти, както и поотделно по подсистеми, и следва да обхващат най-малко следните теми:
1. европейско техническо законодателство - общи принципи на директивите от "нов подход" и "глобален подход";
2. изисквания на директивите за оперативна съвместимост;
3. технически спецификации за оперативна съвместимост (за високоскоростната и конвенционална железопътна система):
а) структура и съдържание;
б) изискванията на съответните европейски стандарти, директиви и други документи, към които ТСОС препраща;
в) използвани модули в съответната ТСОС;
4. приложими национални технически изисквания;
5. прилагане на различните процедури за оценка на съответствието на съставен елемент на оперативна съвместимост и/или подсистема в железопътната система въз основа на посочените в ТСОС модули;
6. действащото законодателство относно оперативната съвместимост в железопътния транспорт.
(6) Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" разглежда заявлението по ал. 3 в срок до два месеца от подаването му, като:
1. одобрява програмата по ал. 5 и извършва регистриране;
2. мотивирано отказва регистриране, когато лицето не отговаря на установените изисквания.
(7) В срока по ал. 6 ИА "ЖА" може да поиска отстраняване на констатирани нередовности по заявлението и приложените към него документи и/или извършване на промени в програмите за обучение, като посочва срока за това.
(8) Срокът по ал. 6 може да бъде удължен съответно със срока по ал. 7.
(9) В тридневен срок от извършването на регистрирането по ал. 6, т. 1 изпълнителният директор на ИА "ЖА" издава на регистрираното лице удостоверение за вписване в регистъра на лицата, извършващи обучение по прилагането на изискванията за оперативна съвместимост.
(10) Когато лицето загуби правото си да обучава, това обстоятелство се отбелязва в регистъра по ал. 9. Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" публикува информацията на електронната си страница незабавно.
(11) Отказът по ал. 6, т. 2 може да се обжалва по реда на Административнопроцесуалния кодекс.
(12) Промени в одобрени програми се правят след представяне на мотивирано заявление в ИА "ЖА".
(13) Промени в одобрените програми за обучение се правят винаги, когато има промени в обхвата на посочените в ал. 5 теми. В този случай ИА "ЖА" може да направи искане за промяна, която следва да се отрази и в провежданото текущо обучение.

Глава седма
РЕГИСТРИ
 
Чл. 61.
(1) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" води и постоянно актуализира регистър на подвижния състав, който се експлоатира по железопътната инфраструктура, и регистър на железопътната инфраструктура относно оперативната им съвместимост с трансевропейската железопътна система.
(2) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Регистрите по ал. 1 посочват основните характеристики и показатели на всяка подсистема или част от нея, в това число и съотношението им с характеристиките, определени в приложимите ТСОС, съобразно информацията по чл. 23, ал. 3.
(3) (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Регистърът на подвижния състав и регистърът на железопътната инфраструктура са публични.
(4) (Нова, ДВ, бр. 55 от 2006 г.) Регистърът на подвижния железопътен състав съдържа най-малко следната информация:
1. данни за декларацията за проверка и лицето, което я е издало;
2. данни, изисквани от съответната ТСОС;
3. (изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) идентификационни данни на притежателя или на наемателя на подвижния железопътен състав;
4. (нова, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) единните идентификационни кодове на возилата;
5. (предишна т. 4, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) всякакви ограничения, свързани с използването на подвижния железопътен състав;
6. (предишна т. 5, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) други данни от важно значение за безопасността, свързани с графика за поддръжка на подвижния железопътен състав.
(5) (Нова, ДВ, бр. 55 от 2006 г. - в сила от 01.01.2007 г.) Изпълнителният директор на ИА "ЖА" изпраща копие от информацията, съдържаща се в регистрите по ал. 1 на Европейската железопътна агенция и заинтересованите страни членки.
 
Чл. 62. (Нов, ДВ, бр. 88 от 2007 г.)
(1) След издаване на разрешение по чл. 44д, ал. 1 в съответния регистър по чл. 61, ал. 1 се вписва най-малко следната информация:
1. наименование, основни характеристики и техническо описание на структурната подсистема или на съответните части от нея;
2. данни относно строителни разрешения и актове съгласно изискванията на Закона за устройство на територията - когато е приложимо;
3. приложими ТСОС и/или национални технически изисквания;
4. име/наименование на лицето за оценяване на съответствие на съответната подсистема или части от нея с ТСОС и с националните правила за безопасност;
5. списък на протоколите за проверки/тестовете на структурната подсистема или съответните части от нея, изготвени от лицето за оценяване на съответствието, и кратко описание на резултатите от тях;
6. проведени проучвания и/или изпитания съгласно чл. 44г, ал. 7 заедно с кратко описание на резултатите от тях;
7. направените предписания и препоръки съгласно чл. 44в, ал. 7 и чл. 44г, ал. 8;
8. времетраене на пробната експлоатация;
9. ограничителни условия за експлоатация;
10. списък на правилата и инструкциите за експлоатация и поддържане на подсистемата или части от нея;
11. лицето, което въвежда в експлоатация подсистемата или съответната й част;
12. номер и дата на издаване на разрешението за въвеждане в експлоатация на структурната подсистема или съответните части от нея;
13. дата на въвеждане в експлоатация.
(2) След издаване на разрешение по чл. 44е, ал. 1 в съответния регистър по чл. 61, ал. 1 се вписва освен информацията по ал. 1 и името/наименованието на вносителя.
 
Чл. 63. (Нов, ДВ, бр. 88 от 2007 г.)
(1) При издаване на разрешение за въвеждане в експлоатация на подвижен състав ИА "ЖА" определя идентификационен код за всяко возило, състоящ се от букви и цифри.
(2) Кодът по ал. 1 се маркира върху подвижния железопътен състав и се вписва в регистъра на подвижния състав по чл. 61, ал. 1.

Допълнителни разпоредби
 
§ 1. По смисъла на тази наредба:
1. (изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) "Оперативна съвместимост" е способността на железопътната система да позволява безопасно и непрекъснато движение на влакове, които постигат необходимите нива на работа на тези линии. Тази способност се основава на всички регулиращи, технически и експлоатационни условия, на които трябва да се отговори, за да се задоволят съществените изисквания.
2. (изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) "Условия за постигане на оперативна съвместимост" са условията, които се отнасят до проектирането, изграждането, въвеждането в експлоатация, разширяването, подновяването, експлоатирането и поддържането на частите от железопътната система.
3. "Трансевропейска железопътна система" е железопътната инфраструктура, включваща всички железни пътища и стационарни съоръжения по трансевропейската транспортна мрежа, изградени или преустроени за високоскоростен, конвенционален или комбиниран транспорт, както и подвижния състав, подходящ за използване на тази инфраструктура.
4. "Съществени изисквания" са всички условия по глава втора на тази наредба, на които трябва да отговарят железопътната система, подсистемите и съставните елементи, включително връзките помежду им.
5. "Технически спецификации за оперативна съвместимост (ТСОС)" са спецификациите, на които отговаря всяка една подсистема или част от подсистема, за да удовлетвори основните изисквания и осигури оперативната съвместимост на железопътната система.
6. "Съществуваща железопътна система" означава структурата, състояща се от железопътни линии и стационарни инсталации на железопътната система, подвижния състав от всички типове и серии, който се движи по тази инфраструктура, преди привеждането й в състояние на оперативна съвместимост или преди момента на реконструкция, модернизация или подновяване.
7. "Модернизация" е всяка значителна работа по изменение на подсистемата или част от подсистемата с цел внедряване на нови инсталации, продукти, материали или технически решения.
8. "Подновяване" е всяка значителна работа по подмяна на подсистема или част от подсистема с цел възстановяване на техническото и/или технологично състояние.
9. "Тип" е образецът, представителен за предвижданата продукция, който производителят е предоставил на лице за оценяване за изпитване и потвърждаване на съответствието. Един образец може да е представителен за няколко варианта на продукта, при условие, че различията между вариантите не засягат нивото на сигурност и другите изисквания, отнасящи се за характеристиките на продукта.
10. "Модул за оценка" е поредица от дейности, предвидени в ТСОС, които се извършват при оценяването на съответствието. Лицето, което пуска съставен елемент и/или подсистема в употреба или в експлоатация, при подаване на заявката по чл. 7, ал. 1 посочва комбинацията от модули, която ще бъде прилагана от лицето за оценяване, когато ТСОС допуска алтернативност.
11. "Стопанска непоносимост" е налице, когато изменената или нова ТСОС, или прилагането на различни ТСОС при реконструкция, включително подновяване и удължаване, или модернизация на съществуваща линия, се явяват обстоятелства, които инвеститорът или производителят не е могъл и не е бил длъжен да предвиди, и спазването на изменените, нови или различни ТСОС противоречи на справедливостта и добросъвестността, когато водят до влошени финансови резултати.
12. "Основни параметри" са всички регулаторни, технически или оперативни условия или препоръки, които са от значение за оперативната съвместимост и са отразени в ТСОС.
13. "Телематични приложения" са информационни и комуникационни системи и/или услуги, използвани за управление на превозите и за обслужване на потребителите.
14. "Лице, което пуска в употреба съставен елемент или подсистема" е производителят или негов упълномощен представител, вносителят или друго лице, които предлагат съставния елемент на пазара.
15. (изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) "Лице, което въвежда в експлоатация съставен елемент или подсистема" е производителят или негов упълномощен представител, вносителят или друго лице, които въвеждат в действие съставен елемент или подсистема.
16. "Производител" е физическо или юридическо лице, което е отговорно за проектирането и производството на съставен елемент и/или подсистема, лице, което сглобява съставни елементи, подсистеми или части от такива, които имат различен произход, или произвежда съставни елементи за свои собствени нужди.
17. (новa, ДВ, бр. 55 от 2006 г., изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) "Лице за оценяване" е търговец, който е натоварен със задължението да оценява съответствието и/или годността за употреба на съставните елементи на оперативна съвместимост и проверка на подсистемите.
18. (новa, ДВ, бр. 55 от 2006 г., изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) "Въвеждане в експлоатация" са всички операции, чрез които една подсистема се въвежда в нейното проектно експлоатационно състояние.
19. (нова, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) "Документ (сертификат) за акредитация" е документ, издаден от Изпълнителна агенция "Българска служба за акредитация" или от чуждестранен орган за акредитация, който е страна по споразумение за взаимно признаване в организация, на която е член Изпълнителната агенция "Българска служба за акредитация".
20. (нова, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) "Центрове за поддръжка и техническо обслужване на подвижния състав и на инфраструктурата" са всички работилници, депа, лаборатории и други подобни, включително подвижните, в които се извършват дейности, свързани с поддръжката и техническото обслужване на подвижен състав и на обекти или елементи на железопътната инфраструктура.
21. (нова, ДВ, бр. 88 от 2007 г.) "Европейска спецификация" е техническа спецификация на Общността, технически европейски параметър или национален стандарт, транспониращ европейски стандарт, така както са определени в член 1, т. 8 до 12 на Директива 93/38/СЕЕ.
 
§ 1а. (Нов, ДВ, бр. 55 от 2006 г.)
(1) Решенията във връзка с оценяването на съответствието и/или годността за употреба на съставните елементи и проверката на подсистемите, които образуват трансевропейската железопътна система, както и във връзка с използването им, се мотивират.
(2) Решенията по ал. 1 се съобщават на засегнатите лица в предвидените срокове, като се указват редът и сроковете за обжалване, ако е предвидено такова.
 
§ 2. (Отм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.)

Заключителни разпоредби
 
§ 3. (Изм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.) Наредбата се издава на основание чл. 5, т. 2, чл. 115в, ал. 7 и чл. 115г, ал. 2 от Закона за железопътен транспорт.

§ 4. Наредбата влиза в сила една година след обнародването й в "Държавен вестник".
 
§ 5. (Отм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.)

§ 6. (Попр., ДВ, бр. 60 от 2004 г.) Наредбата с приложенията по чл. 5, ал. 1 се обнародва като притурка на "Държавен вестник".

Приложение № 1
(Изм., ДВ, бр. 55 от 2006 г., предишно Приложение към чл. 3, ал. 1, ДВ, бр. 88 от 2007 г.)

Подсистеми

I. Трансевропейска конвенционална железопътна система
1. Конвенционална железопътна мрежа
Конвенционалната железопътна мрежа може да бъде разделена в следните категории:
а) линии, предназначени за пътнически услуги;
б) линии, предназначени за смесени превози (пътнически и товарни);
в) линии, специално предназначени или модернизирани за услуги за товарни превози;
г) пътнически центрове;
д) товарни центрове, включително терминали за връзка между различни видове транспорт;
е) линии, свързващи компонентите по букви "а" - "д".
Тази инфраструктура включва управление на трафика, системи за следене и навигационни системи: технически устройства за обработка на данни и телекомуникации, предназначени за пътнически услуги на дълги разстояния и услуги за товарни превози по мрежата за гарантиране на безопасно и хармонично функциониране на мрежата и ефективно управление на трафика.
2. Подвижен състав
Подвижният състав включва целия състав, който се очаква да пътува по цялата или по част от трансевропейската конвенционална железопътна мрежа, включително:
а) самоходни термични или електрически влакове;
б) термични или електрически агрегати за теглене;
в) пътнически вагони;
г) товарни вагони, включително подвижен състав, предназначен за превозване на камиони.
Мобилното оборудване (сваляеми от пътя возила) за изграждане и поддръжка на железопътна инфраструктура се включва в подвижния състав.
Всяка една от категориите по букви "а" - "г" се разделя на:
- подвижен състав за международна употреба;
- подвижен състав за вътрешна употреба.
3. Съвместимост на трансевропейската конвенционална железопътна система
Качеството на железопътните услуги в Европа зависи от отличната съвместимост на характеристиките на инфраструктурата и тези на подвижния състав. Нивото на функциониране, безопасността, качеството на услугата и стойността зависят от тази съвместимост.
4. Разширяване на обхвата
а) Подкатегории линии и подвижен състав
С оглед постигането на икономически ефективна оперативна съвместимост, когато е необходимо, ще се разработят още подкатегории за всички категории линии и подвижен състав. При необходимост функционалните и техническите спецификации могат да варират според подкатегорията.
б) Защита по отношение на стойността
Анализът на икономическата ефективност на предложените мерки отчита:
- стойността на предложената мярка;
- намалението на капиталовите разходи и такси поради икономиите, постигнати от увеличение на производството и по-доброто използване на подвижния състав;
- намалението на експлоатационните разходи за инвестиции и поддръжка като резултат на повишената конкуренция между производителите и компаниите по поддръжката;
- предимствата от екологичен характер, дължащи се на технически усъвършенствания на железопътната система;
- повишаването на безопасността при движението.
Анализът следва да посочва и вероятното въздействие за всички участващи превозвачи и икономически представители.
Трансевропейската конвенционална железопътна система се разделя на подсистеми, включени към области от:
1. структурен характер:
а) инфраструктура;
б) енергия;
в) контрол, управление и сигнализация;
г) изпълнение на трафика и управление;
д) подвижен състав;
2. функционален характер:
а) поддръжка;
б) телематични приложения за пътнически и товарни услуги.
Подсистемите включват:
1. инфраструктура - релсите, стрелките, инженерните конструкции (мостове, тунели и др.), съответната гарова инфраструктура (платформи, зони за достъп, включително за лицата с ограничена мобилност и др.), обезопасяващо и предпазно обзавеждане/оборудване;
2. енергия - електрификационната система, контактни (надземни) линии и токоприемници;
3. контрол, управление и сигнализация - цялото необходимо обзавеждане за осигуряване сигурност, ръководене и контрол на влаковете, пътуващи по мрежата;
4. изпълнение на трафика и управление - процедурите и съответното обзавеждане, позволяващи съгласуваното взаимодействие на различните структурни подсистеми при нормално и влошено функциониране, включително управление на влак, планиране на трафик и управление, професионалната квалификация, която евентуално ще се изисква за трансгранично обслужване;
5. подвижен състав - структура, системи за управление и контрол за всички влакови съоръжения, агрегати за теглене и превръщане (конверсия) на енергия, спирачни механизми, съединителни и двигателни механизми (талиги, оси и т. н.) и окачване, врати, връзките човек/машина (водач, персонал на влака и пътници, включително нуждите на лица с ограничена мобилност), пасивни или активни обезопасяващи устройства и принадлежности за здравето на пътниците и персонала на влака;
6. поддържане - процедурите, съответното обзавеждане, логистични центрове за работа по поддържането и резерви, позволяващи извършване на задължително отстраняване и профилактично поддържане за осигуряване на оперативната съвместимост на железопътната система и гарантиране на изискваното изпълнение на работа;
7. телематични приложения за:
а) пътнически услуги, включително системи, осигуряващи информация за пътниците преди и по време на пътуването, системи за резервация и плащане, управление на багажа и управление на връзките между влаковете и връзките им с други видове транспорт;
б) услуги за превоз на товари, включително информационни системи (контрол в реално време на транспортния процес), системи за композиране и разпределение, системи за резервации, плащане и фактуриране, управление на връзките с други видове транспорт и създаване на електронни придружителни документи.
II. Трансевропейска железопътна система за високоскоростни влакове
1. Високоскоростни железопътни линии
Високоскоростните железопътни линии включват:
а) специално изградени високоскоростни линии, оборудвани за скорости, обикновено равни или по-високи от 250 km/h;
б) специално модернизирани високоскоростни линии, оборудвани за скорости от порядъка на 200 km/h;
в) специално модернизирани високоскоростни линии, които имат специални характеристики в резултат на усложнение от топографски, релефен или градоустройствен характер, за които скоростта трябва да се адаптира според всеки отделен случай.
Тази инфраструктура включва управление на трафика, системи за следене и навигационни системи: технически устройства за обработка на данни и телекомуникации, предназначени за пътнически услуги по тези линии за гарантирането на безопасно и хармонично функциониране на мрежата и ефективно управление на трафика.
2. Подвижен състав
Подвижният състав включва влакове, предназначени да се движат по високоскоростни железопътни линии, позволяващи:
а) скорости от най-малко 250 km/h и превишаващи 300 km/h при подходящи обстоятелства;
б) скорости от най-малко 200 km/h, когато са съвместими с нивото на функциониране на тези линии.
3. Съвместимост на трансевропейската високоскоростна железопътна система
Качеството на железопътните услуги в Европа зависи от съвместимостта на характеристиките на инфраструктурата и тези на подвижния състав. Нивото на функциониране, безопасността, качеството на услугата и стойността зависят от тази съвместимост.
Трансевропейската железопътна система за високоскоростни влакове се разделя на подсистеми, включени в области от:
1. структурен характер:
а) инфраструктура;
б) енергия;
в) контрол, управление и сигнализация;
г) подвижен състав;
2. функционален характер:
а) поддръжка;
б) околна среда;
в) експлоатация;
г) потребители.
 
Приложение № 2
към чл. 5, ал. 1
(Обнародвано като притурка на "Държавен вестник", отм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.)

Приложение № 3
към чл. 5, ал. 1
(Обнародвано като притурка на "Държавен вестник", отм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.)

Приложение № 4
към чл. 5, ал. 1
(Обнародвано като притурка на "Държавен вестник", отм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.)

Приложение № 5
към чл. 5, ал. 1
(Обнародвано като притурка на "Държавен вестник", отм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.)

Приложение № 6
към чл. 5, ал. 1
(Обнародвано като притурка на "Държавен вестник", отм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.)
 
Приложение № 7
към чл. 5, ал. 1
(Обнародвано като притурка на "Държавен вестник", отм., ДВ, бр. 88 от 2007 г.)
 
Приложение № 8
към чл. 56д, ал. 2
(Ново, ДВ, бр. 88 от 2007 г.)

 
МИНИСТЕРСТВО НА ТРАНСПОРТА       
      
РАЗРЕШЕНИЕ       
за извършване на дейности по оценяване съответствието на съставните елементи и проверка на подсистемите        

 

Предложи
корпоративна публикация
ММС Инк. ЕООД Официален дистрибутор на Daikin-Япония. Лидер в производството на климатична техника.
Интерлийз ЕАД Лизинг на оборудване, транспорни средства, леки автомобили и др.
Венто - К ООД Проектиране, изграждане, монтаж и продажба на вентилационни и климатични системи.
Резултати | Архив