Правителството на Република България и правителството на Република Куба, наричани по-долу "страните":
ръководени от желанието да развиват сътрудничеството в областта на образованието, науката и културата между двете страни,
водени от желанието да продължават да развиват и задълбочават традиционните изключително приятелски отношения между двете страни и двата народа,
и имайки предвид разпоредбите на Спогодбата за културно сътрудничество, подписана на 8 октомври 1960 г. между правителството на Народна република България и правителството на Република Куба,
се договориха за следното:
I. Образование и наука
Член 1
Двете страни си разменят информация относно структурата, съдържанието и организацията на техните образователни системи, учебни планове и програми, учебници, учебни помагала и друга литература, свързана с проблемите на образованието.
Министерството на образованието и науката на Република България и Министерството на висшето образование и Министерството на образованието на Република Куба съдействат за продължаване и разширяване на сътрудничеството в областта на образованието и си разменят експерти за съгласуване на конкретните направления на сътрудничеството.
Член 2
Страните си разменят документация по история, география, икономическо и обществено развитие с цел точното и вярно представяне на съответните области в учебниците и енциклопедиите на двете страни.Член 3
Страните подкрепят прякото сътрудничество между висшите училища, университетските библиотеки, издателствата и научноизследователските институти на двете страни.Член 4
Двете страни съдействат за развитието на сътрудничеството между университетите и институциите за висше образование на двете държави, като подкрепят подписването на преки споразумения между тях и на основание тези преки споразумения си разменят на реципрочна основа 2 квоти от по 9 месеца за следдипломно обучение на студенти, преподаватели и изследователи.Член 5
Българската страна ежегодно приема двама кубински студенти за участие в летни семинари по български език, литература и култура, съответно един в СУ "Св. Климент Охридски" и един във Великотърновския университет "Св. св. Кирил и Методий", на основата на двустранен безвалутен обмен. Кубинската страна или кандидатът поема пътните разноски до мястото на провеждане на семинара, а българската страна осигурява пълна издръжка по време на летния семинар (храна, нощувка, обучение и културна програма). Кандидатите трябва да имат основни понятия по български или славянски език.Член 6
Страните създават смесена комисия, състояща се от равен брой представители от двете страни, за актуализиране на Споразумението между Народна република България и Република Куба за признаване на дипломи и свидетелства, подписано на 19 февруари 1971 г.Член 7
Страните поощряват взаимното участие в международни олимпиади, конкурси и други подобни прояви.Член 8
Страните обменят информация и покани за участие в международни конференции, симпозиуми и конгреси в областта на образованието и науката и насърчават взаимните посещения на учени и лектори, които да споделят опита и постиженията в техните научни и учебни заведения в областта на висшето образование и науката.Член 9
Двете страни подкрепят прякото сътрудничество в областта на науката между Българската академия на науките и Кубинската академия на науките чрез подписване на преки споразумения за сътрудничество между двете академии.II. Култура
Член 10
Страните насърчават сътрудничеството и обмена на творби и специалисти в областта на театъра, музиката, танца, изобразителното изкуство, музеите и архитектурата.
Член 11
Страните разменят по една изложба от областта на културно-историческото наследство на съответната страна, като организационните и финансовите условия за нея се уговарят в специален договор, подписан от съответните оторизирани институции на всяка от двете страни.Член 12
Страните насърчават развитието на сътрудничеството в областта на музиката и танца по следния начин:а) разменят информация за провеждащи се на тяхна територия международни фолклорни фестивали и конкурси и поощряват контактите, осъществявани на импресарски начала;
б) разменят информация и взаимни покани за участие в музикални, балетни и танцови международни мероприятия, организирани на тяхна територия.
Член 13
Страните подкрепят сътрудничеството в областта на изобразителното изкуство, както и прякото сътрудничество между музеите, художествените галерии и институциите, занимаващи се с проучване, защита и консервация на движими културни ценности.За периода на действието на програмата на реципрочна основа страните подкрепят размяната на една художествена изложба, придружавана от един куратор, за срок от пет дни.
Член 14
Страните насърчават сътрудничеството в областта на защитата и опазването на културното наследство и на реставрацията на културно-исторически паметници, обмена на технологии и специалисти.За периода на действието на програмата страните си разменят по една група от двама експерти в областта на културно-историческото наследство за срок от пет дни и също така обменят документация в областта на защита и опазване на културно-историческото наследство и реставрацията на паметниците.
Страните подкрепят размяната на директна информация между музеите, както и между Националния център за музеи, галерии и изобразителни изкуства на Република България и Националния център за консервация, реставрация и музейно дело на Република Куба (НЦКРМД).
Член 15
Страните обменят информация и си сътрудничат за предотвратяване на незаконните износ, внос и трансфер на културни ценности съгласно националното си законодателство и съответните международни договори, подписани от двете страни.Член 16
Страните поощряват прякото сътрудничество в областта на киното в следните форми:а) насърчават участието на филми на изпращащата страна в международни кинофестивали, провеждани в приемащата страна;
б) организират седмици на българското и кубинското кино.
Член 17
Страните насърчават сътрудничеството в областта на библиотечното дело, като съдействат за установяване на пряко сътрудничество между библиотеките на двете страни, в рамките на което разменят специалисти, информационни материали, книги и други издания от техните фондове.Библиотеките на Република България и Националната библиотека на Република Куба:
а) насърчават обмена на опит чрез конференции в областта на библиотекознанието, библиографията и библиотекарството относно работата с деца, младежи, незрящи и лица с увреждания;
б) Националната библиотека на Република Куба кани български преподаватели, които да консултират оценяването на колекции от редки и ценни книги, както и обработката на картографски материали или други теми;
в) имат готовността да организират обучение на библиотечния състав в областта на новите технологии за складиране на документи, новости за автоматизирана обработка на всички видове документи и контрол на автоматизирано предоставяне на материали;
г) кубинската страна е готова да приеме изложба за културата и историята на българския народ, представена по възможност на испански или английски език; подробностите за организирането на тази изложба се договарят по дипломатически път.
Член 18
Страните поощряват превода, издаването и разпространяването на художествена литература с висока стойност на другата страна.Член 19
Страните поощряват сътрудничеството между професионалните сдружения на фотографите и съдействат за обмена на фотодокументални изложби и изложби на художествената фотография, а също така на изложби на произведения на изобразителното изкуство.Член 20
Страните насърчават размяната на театрални трупи за участие в провеждащи се в приемащата страна международни фестивали.Член 21
Националният музей за изящни изкуства на Република Куба предоставя за проучване колекцията си от славянски икони от XVI век с предполагаем български произход посредством сътрудничество и библиографски обмен чрез извършване на експертиза от специалист или институция с цел изготвяне на адекватна информация.Центърът за специализирана документация по изкуствата към Националния музей за изящни изкуства насърчава обмена на информационни материали, съответстващи на тематичния профил на тази институция, книги и други издания от фондовете си на испански или английски език.
III. Общи и финансови разпоредби в областта на образованието и науката
Член 22
Лицата, които се изпращат в рамките на тази програма, се предлагат от изпращащата страна и се одобряват от приемащата страна.
Изпращащата страна най-малко три месеца преди изпращането на делегации предоставя на приемащата страна следните данни: имена, научни звания и степени, автобиографии, владеене на езици, ведомствата и местата, които желаят да посетят, периода, през който се предлага да се осъществи посещението, предлагана дата на пристигането им, интересуващите ги проблеми и работна или учебна програма.
Приемащата страна съобщава своето становище на изпращащата страна един месец преди предлаганата дата на заминаване. Изпращащата страна съобщава точната дата на пристигането най-малко десет дни предварително.
Работният език е испански или английски език.
Член 23
Размяната на лица в изпълнение на инициативите, залегнали в тази програма, се осъществява при следните условия:Изпращащата страна или кандидатът заплаща пътните разходи до столицата на приемащата страна и обратно.
Приемащата страна покрива разходите за вътрешен транспорт и работната програма, както и дневните и квартирните в съответствие с действащите финансови разпоредби на страната в момента на пребиваването.
Член 24
Размяната на лица за краткосрочно посещение, предвидена в предходните членове, се осъществява при следните условия:Българската страна гарантира безплатно настаняване в подходящ хотел със закуска, включително сума за храна и дневни разходи съгласно действащите финансови разпоредби в момента на пребиваването в България, и медицинска застраховка съгласно действащото в страната законодателство.
Кубинската страна гарантира настаняване в подходящ хотел и безплатна храна, както и транспорт на лицата за всички мероприятия, включени в програмата, и спешна медицинска помощ съгласно действащото в страната законодателство.
Член 25
Размяната на лица по чл.4 се осъществява при следните условия:Българската страна предоставя стипендия, безплатно записване в съответните държавни учебни заведения, издаване на съответен сертификат за проведено обучение, настаняване в студентско общежитие срещу заплащане, право на храна в студентски стол срещу заплащане, безплатен достъп до библиотеки, архиви, лаборатории и др., медицинско осигуряване съгласно действащото в страната законодателство.
Кубинската страна предоставя настаняване и храна в студентско общежитие, собственост на университета, който има сключено споразумение със съответния български университет, сертификат за проведено обучение и спешна медицинска помощ съгласно действащото в страната законодателство.
Изпращащата страна или кандидатът заплаща пътните разходи до столицата или мястото на обучение във вътрешността на страната и обратно.
Член 26
Размяната на лица по чл.5 (летните курсове по български или славянски език) се осъществява при следните условия:Българската страна осигурява на кубинските участници пълна издръжка - храна, нощувка, обучение, сертификат за проведено обучение, културна програма и медицинско осигуряване, съгласно действащото в страната законодателство.
Кубинската страна или кандидатът осигурява пътните разходи до мястото на провеждане на семинара и обратно.
Член 27
Всяка една от страните освобождава гражданите на другата страна от заплащане на такси за дългосрочно пребиваване или за продължаването на техния престой, когато те са свързани с изпълнението на тази програма.Член 28
Децата на служителите от дипломатическите и консулските представителства се обучават без заплащане на такси в държавните средни и висши училища на другата страна до изтичане на мандата на родителите им. Студентите могат да се обучават в образователно-квалификационна степен "бакалавър" или "магистър". Приемащата страна не изплаща стипендия и не осигурява настаняване в общежитие.IV. Общи и финансови разпоредби в областта на културата
Член 29
При осъществяване размяна на лица изпращащата страна предлага на приемащата страна най-малко два месеца предварително необходимите биографични данни за кандидатите и работната програма за пребиваването, а приемащата страна дава своя отговор не по-късно от петнадесет дни преди предвидената дата на посещението.
Член 30
В съответствие с тази програма страните осъществяват персонален обмен при финансови условия, които двустранно се уточняват между съответните институции.При осъществяване на персонален обмен в изпълнение на тази програма при необходимост приемащата страна оказва медицинска помощ в съответствие с действащото в страната законодателство.
Член 31
При участие на страните във фестивали, провеждани на територията на Република България и Република Куба, финансовото обезпечаване на чуждестранните участници (храна, хотел, вътрешен транспорт) се осигурява съгласно регламента на съответния фестивал.Член 32
При размяна на отделни изпълнители или състави двете страни се договарят, че на двустранна основа уточняват начина на заплащане на пътните разходи до столицата на другата страна и обратно и застраховката им. Приемащата страна заплаща разходите за наемане на зала, отпечатване на афиши и покани, както и всички останали разходи, свързани с рекламата на проявата, ако няма други договорености по тези въпроси.Член 33
С изключение на случаите, при които чрез отделно споразумение е договорено друго, разходите за организиране на изложби се поемат съгласно двустранна договорка между институциите, които ги организират.При обмена на изложби от национално значение се подписва отделен договор, регулиращ финансовите и други условия.
Член 34
Двете страни се договориха да проведат следващото заседание на Смесената комисия през първата половина на 2007 г. в София за актуализиране на Споразумението между Народна република България и Република Куба за признаване на дипломи и свидетелства, подписано на 19 февруари 1971 г. Конкретните дати ще се договарят по дипломатически път.Член 35
Тази програма не изключва осъществяването на други размени и инициативи в областта на образованието, науката и културата, които предварително се договарят по дипломатически път.Член 36
Всички спорове и разногласия, свързани с тълкуването и изпълнението на тази програма, се уреждат с преговори по дипломатически път.Член 37
Тази програма влиза в сила от датата на нейното подписване и действа до края на 2008 г., но се прилага и след изтичането на този срок до приемането на нова.Съставена и подписана в Хавана на 31 май 2006 г. в два оригинални екземпляра на български и испански език, като и двата текста имат еднаква сила.
За правителството на Република България: Гергана Грънчарова, заместник-министър на външните работи |
За правителството на |