Протокол от 1996 г. за изменение на Конвенцията относно ограничаване на отговорността при морски искове от 1976 г.

МТ

Държавен вестник брой: 77

Година: 2005

Орган на издаване: МТ

Дата на обнародване: 02.10.2005

Страните по този протокол, като счетоха, че е желателно да се измени Конвенцията относно ограничаване на отговорността при морски искове, съставена в Лондон на 19 ноември 1976 г., за да се осигури повишена компенсация и за да се създаде опростена процедура за осъвременяване на ограничаващите суми, се договориха, както следва:

Член 1

За целите на този протокол:
1. "Конвенция" означава Конвенцията относно ограничаване на отговорността при морски искове от 1976 г.
2. "Организация" означава Международната морска организация.
3. "Генерален секретар" означава Генералния секретар на организацията.

Член 2

Член 3, буква (а) на конвенцията се заменя със следния текст:
"(а) искове за спасено имущество, включително, ако е приложимо, всеки иск за специална компенсация, съгласно чл.14 на Международната конвенция относно спасяване на имущество от 1989 г., както е изменена, или вноска при обща авария;".

Член 3

Член 6, ал. 1 на конвенцията се заменя със следния текст:
"1. Границите на отговорността при искове извън посочените в чл.7, предявени във всеки отделен случай, се изчисляват, както следва:
(а) по отношение на искове в случай на смърт или телесна повреда:
(i) 2 милиона разчетни единици за кораб с тонаж, ненадвишаващ 2000 тона;
(ii) за кораб с тонаж, по-голям от посочения по-горе, към посочената в (i) сума се добавят следните допълнителни суми:
за всеки тон от 2001 до 30 000 тона - 800 разчетни единици;
за всеки тон от 30 001 до 70 000 тона - 600 разчетни единици, и
за всеки тон над 70 001 - 400 разчетни единици;
(б) по отношение на всеки друг иск:
(i) 1 милион разчетни единици за кораб с тонаж, ненадвишаващ 2000 тона;
(ii) за кораб с тонаж, по-голям от посочения по-горе, към посочената в (i) сума се добавят следните допълнителни суми:
за всеки тон от 2001 до 30 000 тона - 400 разчетни единици;
за всеки тон от 30 001 до 70 000 тона - 300 разчетни единици, и
за всеки тон над 70 001 - 200 разчетни единици."

Член 4

Член 7, ал. 1 на конвенцията се заменя със следния текст:
"1. По отношение на исковете, предявени във всеки отделен случай на смърт или телесна повреда на пътниците на даден кораб, границата на отговорността на корабособственика е сума в размер 175 000 разчетни единици, умножени по броя на пътниците, които е разрешено да се превозват с кораба съгласно корабното удостоверение."

Член 5

Член 8, ал. 2 на конвенцията се заменя със следния текст:
"2. Независимо от това държавите, които не са членове на Международния валутен фонд и чиито закони не позволяват прилагането на разпоредбите на ал. 1, могат по време на подписването без условие за ратификация, приемане или одобрение или по време на ратификацията, приемането, одобряването или присъединяването или по всяко време впоследствие да декларират, че границите на отговорността, предвидени в тази конвенция, които се прилагат на техните територии, са определени, както следва:
(а) по отношение на чл.6, ал. 1, буква (а) на сумата от:
(i) 30 милиона парични единици за кораб с тонаж, ненадвишаващ 2000 тона;
(ii) за кораб с тонаж, по-голям от посочения по-горе, към посочената в (i) сума се добавят следните допълнителни суми:
за всеки тон от 2001 до 30 000 тона - 12 000 парични единици;
за всеки тон от 30 001 до 70 000 тона - 9000 парични единици; и
за всеки тон над 70 001 - 6000 парични единици;
(б) по отношение на чл.6, ал. 1, буква (б) на сумата от:
(i) 15 милиона парични единици за кораб с тонаж, ненадвишаващ 2000 тона;
(ii) за кораб с тонаж по-голям от посочения по-горе, към посочената в (i) сума се добавят следните допълнителни суми:
за всеки тон от 2001 до 30 000 тона - 6000 парични единици;
за всеки тон от 30 001 до 70 000 тона - 4500 парични единици, и
за всеки тон над 70 001 - 3000 парични единици;
(в) по отношение на чл.7, ал. 1 на сумата в размер 2 625 000 парични единици, умножени по броя на пътниците, които е разрешено да се превозват с кораба съгласно корабното свидетелство.
Алинеи 2 и 3 на чл.6 се прилагат съответно по отношение на букви (а) и (б) на тази алинея."

Член 6

Добавя се следният текст като ал. 3 (допълнителен) в член 15 на конвенцията:
"3 (допълнителен) Независимо от границата на отговорността, определена в ал. 1 на чл.7, държава, страна по конвенцията, може посредством специфични разпоредби на националното си законодателство да прилага системата на отговорност по отношение на искове, предявени в случай на смърт или за телесна повреда на пътници на кораб, при положение че границата на отговорността не е по-ниска от тази, определена в ал. 1 на чл.7. Държава, страна по конвенцията, която се възползва от възможността, предвидена в тази алинея, съобщава на Генералния секретар приетите граници на отговорност или че няма такива граници."

Член 7

Член 18, ал. 1 от конвенцията се заменя със следния текст:
"1. Всяка държава по време на подписването, ратифицирането, приемането, одобряването или присъединяването или по всяко друго време след това може да си запази правото да:
(а) изключи от прилагането на чл.2, ал. 1, букви (г) и (д);
(б) изключи искове за вреди по смисъла на Международната конвенция относно отговорността и компенсацията при причиняване на щети, свързани с превоза на опасни и отровни вещества по море от 1996 г. или по смисъла на всяко последващо изменение или протокол към нея. Не се допускат резерви по отношение на основните разпоредби на тази конвенция."

Член 8
Изменение на границите

1. По искане на най-малко половината, но в никакъв случай не по малко от шест държави, страни по този протокол, Генералният секретар разпространява до всички членове на организацията и до всички договарящи се държави всяко предложение за изменение на границите, определени в чл.6, ал. 1, чл.7, ал. 1 и чл.8, ал. 2 на конвенцията, както е изменена с този протокол.
2. Всяко изменение, предложено и разпространено по посочения по-горе начин, се изпраща на Правния комитет на организацията (Правен комитет) за разглеждане, в срок не по-малко от шест месеца от датата на разпространението му.
3. Всички държави, страни по конвенцията, както е изменена с този протокол, независимо дали са членове на организацията, имат право да участват в заседанията на Правния комитет за обсъждане и приемане на изменения.
4. Измененията се приемат с две трети мнозинство на държавите, страни по конвенцията, както е изменена с този протокол, които присъстват и гласуват в Правния комитет, в неговия разширен състав в съответствие с ал. 3, при условие че най-малко половината от държавите, страни по конвенцията, както е изменена с този протокол, са представени по време на гласуването.
5. Правният комитет, работейки по предложение за изменение на границите, отчита натрупания опит във връзка с инциденти и по-специално по отношение размера на причинените вреди, промените в паричните стойности и влиянието, което оказва върху цената на застраховката предложеното изменение.
6. (а) Изменение на границите съгласно този член не може да бъде обсъждано преди изтичането на пет години от датата, на която този протокол е отворен за подписване, както и преди изтичането на пет години от датата на влизане в сила на предишно изменение в съответствие с този член.
(б) Дадена граница не може да се увеличи така, че да надвиши сума, която отговоря на границата, определена в конвенцията, както е изменена с този протокол, завишена с шест процента на година, изчислена с натрупване от датата, на която този протокол е отворен за подписване.
(в) Дадена граница не може да се увеличи така, че да надвиши сума, която отговоря на границата, определена в конвенцията, както е изменена с протокола, умножена по три.
7. Организацията съобщава на всички договарящи се държави всяко изменение, прието в съответствие с ал. 4. Изменението се счита за прието в края на период от осемнадесет месеца от датата на съобщението, освен ако в рамките на този период най-малко една четвърт от държавите, страни по конвенцията към момента на приемане на изменението, съобщят на Генералния секретар, че те не приемат изменението, в който случай изменението се отхвърля и не влиза сила.
8. Изменение, което се счита за прието в съответствие с ал. 7, влиза в сила осемнадесет месеца след неговото приемане.
9. Всички договарящи се държави са обвързани с това изменение, освен ако те са денонсирали този протокол в съответствие с ал. 1 и 2 на чл.12 най-малко шест месеца преди влизането в сила на изменението. Такова денонсиране ще има правна сила от датата на влизане в сила на изменението.
10. Когато е прието изменение, но осемнадесетмесечният период за неговото влизане в сила все още не е изтекъл, присъединяващата се в този период държава се обвързва с изменението, ако то влезе в сила. Присъединяващата се след изтичането на този период държава е обвързана с всяко изменение, което е прието в съответствие с ал. 7. По отношение на случаите, посочени в тази алинея, една държава се обвързва с дадено изменение от влизането му в сила или от влизането в сила за тази държава на този протокол, което от двете настъпи по-късно.

Член 9

1. Конвенцията и този протокол, както между страните по него, се разглеждат и тълкуват заедно като един общ инструмент.
2. Държава, която е страна по протокола и не е страна по конвенцията, е обвързана с разпоредбите на конвенцията, както е изменена с този протокол по отношение на други държави, страни по него, но не е обвързана с разпоредбите на конвенцията по отношение на държави, страни единствено по конвенцията.
3. Конвенцията заедно с измененията в този протокол се прилага само по отношение на искове, предявени във връзка със събития, които възникват след влизането в сила на протокола за всяка държава.
4. Нищо в този протокол не засяга задълженията на една държава, страна както по конвенцията, така и по протокола, по отношение на държава, която е страна по конвенцията и не е страна по този протокол.

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 10

Подписване, ратификация, приемане, одобряване и присъединяване
1. Този протокол е отворен за подписване от всички държави в централата на организацията от 1 октомври 1996 г. до 30 септември 1997 г., след която дата конвенцията остава отворена за присъединяване.
2. Всички държави могат да станат страни по този протокол чрез:
(а) подписване без условие за ратификация, приемане и одобряване; или
(б) подписване под условие за ратификация, приемане или одобряване, последвано от ратификация, приемане или одобряване; или
(в) присъединяване.
3. Ратификацията, приемането, одобряването или присъединяването се извършват чрез депозиране за тази цел на инструмент при Генералния секретар.
4. Всеки инструмент за ратификация, приемане, одобряване или присъединяване, депозиран след датата на влизането в сила на дадено изменение на конвенцията, както е изменена с този протокол, се счита за приложим към така изменената конвенция, както е променена от такова изменение.

Член 11
Влизане в сила

1. Този протокол влиза в сила деветдесет дни след датата, на която държавите са изразили своето съгласие да бъдат обвързани с него.
2. Протоколът влиза в сила за всяка държава, изразила съгласие да бъде обвързана с него, деветдесет дни след датата, на която е изразено такова съгласие, ако са изпълнени условията на ал. 1 за влизане в сила на този протокол.

Член 12
Денонсиране

1. Този протокол може да бъде денонсиран от всяка държава, страна по протокола, по всяко време след датата, на която той влиза в сила за тази държава.
2. Денонсирането се извършва чрез депозиране на инструмент за денонсиране при Генералния секретар.
3. Денонсирането влиза в сила дванадесет месеца или друг определен в инструмента за денонсиране по-дълъг период след неговото депозиране при Генералния секретар.
4. Между държави, страни по протокола, денонсирането на конвенцията в съответствие с чл.19 на същата от държавата не се счита за денонсиране на конвенцията, както е изменена с този протокол.

Член 13
Ревизия и изменение

1. С цел ревизия или изменение на този протокол организацията свиква конференция.
2. Организацията свиква конференция на държавите, страни по протокола, за ревизия или изменение по искане на не по-малко от една трета от договарящите се държави.

Член 14
Депозитар

1. Този протокол и всички изменения, приети съгласно чл.8, се депозират при Генералния секретар.
2. Генералният секретар:
(а) уведомява всички държави, които са ратифицирали или са се присъединили към протокола, за:
(i) всяко ново подписване, всяко депозиране на инструмент и съответните дати на подписване или депозиране;
(ii) всяка декларация и уведомление съгласно чл.8, ал. 2 на конвенцията, както е изменена с този протокол, и чл.8, ал. 4 на конвенцията;
(iii) датата, на която влиза в сила този протокол;
(iv) всяко предложение за изменение на границите, направено в съответствие с чл.8, ал. 1;
(v) всяко изменение, прието в съответствие с чл.8, ал. 4;
(vi) всяко изменение, което се счита за прието съгласно чл.8, ал. 7, и датата, на която това изменение ще влезе в сила съгласно ал. 8 и 9 на този член;
(vii) депозирането на инструмент за денонсиране на този протокол, датата на която е депозиран инструментът, и датата, на която денонсирането влиза в сила;
(б) изпраща заверени копия от този протокол на всички държави, подписали протокола, и на всички държави, които са се присъединили към него.
3. При влизане в сила на този протокол Генералният секретар изпраща текста на Секретариата на Обединените нации за регистрация и публикуване в съответствие с чл.102 на Хартата на Обединените нации.

Член 15
Езици

Този протокол е съставен в един оригинал на арабски, китайски, английски, френски, руски и испански език, като всеки текст е еднакво автентичен.

Съставен в Лондон на втори май хиляда деветстотин деветдесет и шеста година.
В доказателство на горното долуподписаните, надлежно упълномощени за целта, подписаха този протокол.

Предложи
корпоративна публикация
Резултати | Архив