Преамбюл
Държавите - страни по този протокол, като осъзнават спешната нужда от предотвратяване, борба и ликвидиране на незаконното производство и трафик на огнестрелни оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси поради вредното влияние на тези дейности върху сигурността на всяка държава, регион и на света като цяло, които застрашават благополучието на народите, тяхното социално и икономическо развитие и право да живеят в мир,
убедени в необходимостта всички страни да предприемат всички необходими мерки за тази цел, включително международно сътрудничество и други мерки на регионално и глобално ниво,
като припомнят Резолюция 53/111 на Общото събрание от 9 декември 1998 г., в която събранието реши да създаде открит междуправителствен ad hoc комитет за изработване на широкообхватна международна конвенция срещу транснационалната организирана престъпност и за дискутиране на изработването наред с това на международен инструмент за борба с незаконното производство и трафик на огнестрелни оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси,
като взеха предвид принципите на равните права и самоопределянето на народите, залегнали в Устава на Организацията на обединените нации и в Декларацията за принципите на международното право във връзка с отношенията на приятелство и сътрудничество между държавите в съответствие с Устава на Организацията на обединените нации,
убедени, че допълването на Конвенцията на Организацията на обединените нации срещу транснационалната организирана престъпност с международен инструмент срещу незаконното производство и трафик на огнестрелни оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси ще бъде от полза за предотвратяването и борбата с тези престъпления,
се съгласиха за следното:
I. Общи разпоредби
Член 1
Връзка с Конвенцията на Организацията на обединените нации срещу транснационалната организирана престъпност
1. Този протокол допълва Конвенцията на Организацията на обединените нации срещу транснационалната организирана престъпност. Той следва да бъде тълкуван заедно с конвенцията.
2. Разпоредбите на конвенцията се прилагат mutatis mutandis към този протокол, освен ако в него не е предвидено друго.
3. Престъпленията, предвидени в съответствие с член 5 от протокола, се считат за престъпления, предвидени в съответствие с конвенцията.
Член2
Цел
Член3
Използвани термини
а) "огнестрелно оръжие" е всяко преносимо оръжие с цев, което произвежда, предназначено е да произвежда или може лесно да бъде преработено така, че да произведе изстрел с куршум или снаряд чрез действието на експлозив, като се изключват антикварните оръжия или техни копия; антикварните оръжия и техните копия се определят в съответствие с националното право; в антикварните оръжия не се включват оръжия, произведени след 1899 г.;
б) "части и компоненти" означава всеки елемент или елемент за подмяна, конкретно предвиден за огнестрелно оръжие и от съществено значение за неговото функциониране, включително цев, тяло или цевна кутия, затворна рама или барабан, ударен механизъм или затворен блок и всяко устройство, което е предназначено или пригодено да заглушава звука от изстрела с огнестрелно оръжие;
в) "боеприпаси" са целият боеприпас или неговите компоненти, включително гилзи, възпламенители, заряд или куршуми, които се използват за огнестрелните оръжия при условие, че тези компоненти са под разрешителен режим в съответната държава - страна по протокола;
г) "незаконно производство" означава производство или сглобяване на огнестрелни оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси: от части и компоненти, обект на незаконен трафик; без лиценз или разрешение от компетентен орган на държавата - страна по този протокол, където се извършва производството или сглобяването, или без огнестрелните оръжия да се маркират към момента на производството в съответствие с член 8 на протокола, лицензирането или разрешаването на производството на части и компоненти се извършва в съответствие с националното законодателство;
д) "незаконен трафик" означава вносът, износът, придобиването, продажбата, доставката, движението или трансферът на огнестрелни оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси от или през територията на една държава - страна по този протокол, към територията на друга държава - страна по този протокол, ако някоя от засегнатите държави не е дала разрешение за това в съответствие с разпоредбите на протокола или ако огнестрелните оръжия не са маркирани в съответствие, член 8 на този протокол;
е) "проследяване" означава систематичното следене на огнестрелните оръжия и където е възможно, на техни части и компоненти и боеприпаси от производителя до купувача, с цел подпомагане на компетентните органи на държавите - страни по протокола, при разкриването, разследването и анализа на незаконното производство и незаконния трафик.
Член 4
Прилагане
2. Протоколът не се прилага за сделки между държави или за прехвърляне от държави в случаите, когато това прилагане ще бъде несъвместимо с правото на държавите - страни по протокола, да предприемат действия в интерес на своята национална сигурност в съответствие с устава на Организацията на обединените нации.
Член 5
Криминализиране
а) незаконно производство на огнестрелни оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси;
б) незаконен трафик на огнестрелни оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси;
в) фалшифициране или незаконно заличаване, отстраняване или промяна на маркировката (маркировките) на огнестрелно оръжие, които се изискват съгласно член 8 на протокола.
2. Всяка държава - страна по протокола, също така предприема съответните законодателни и други мерки, необходими за обявяването на следните деяния за престъпления:
а) в съответствие с основните принципи на правната й система - опит или съучастие в престъпление, предвидено съгласно алинея 1 от този член, и
б) организиране, ръководене, подпомагане, подстрекаване към улесняване или укриване на извършено престъпление, предвидено в съответствие с алинея 1 от този член.
Член 6
Конфискация, изземване и разпореждане
2. Държавите - страни по този протокол, приемат в своите национални правни системи необходимите мерки за предотвратяване възможността незаконно произведени огнестрелни оръжия и огнестрелни оръжия, предмет на трафик, както и техни части и компоненти и боеприпаси, да попаднат в ръцете на неоторизирани лица, чрез изземване и унищожаване на такива огнестрелни оръжия, техни части, компоненти и боеприпаси, освен ако огнестрелните оръжия са маркирани и официално е разрешен друг начин на разпореждане с тях и начинът на разпореждане с огнестрелните оръжия и боеприпасите е отразен писмено.
II. Превенция
Член 7
Съхраняване на информация
Всяка държава - страна по протокола, осигурява съхраняването за срок не по-малък от десет години на информация, свързана с огнестрелни оръжия и ако е необходимо и възможно - с техни части, компоненти и боеприпаси, която е нужна за проследяване и идентифициране на тези огнестрелни оръжия и ако е необходимо и възможно - на техни части, компоненти и боеприпаси, които са произведени или пренесени нелегално, както и за предотвратяването и разкриването на подобни дейности. Информацията трябва да включва:
а) съответната маркировка, която се изисква по член 8 от този протокол;
б) в случаите на международни сделки с огнестрелни оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси - датите на издаване и изтичане на валидността на съответните лицензи или разрешения, страната износител, страната вносител, транзитните страни, когато има такива, крайният получател, описание и количество на артикулите.
Член 8
Маркировка на огнестрелните оръжия
а) при производството на всяко едно огнестрелно оръжие изискват уникална маркировка, съдържаща името на производителя, страната или мястото на производство и серийния номер, или извършват алтернативно маркиране с уникална и лесна комбинация от прости геометрични символи и цифров и/или буквено-цифров код, което да позволява на всички държави лесно да идентифицират страната на производство;
б) изискват съответна опростена маркировка на всяко едно внесено огнестрелно оръжие, позволяваща идентифицирането на страната вносител, и когато е възможно - годината на внос, и даваща възможност на компетентните органи на тази страна да проследят огнестрелното оръжие, както и уникална маркировка, ако огнестрелното оръжие няма такава; изискванията на тази точка не се отнасят за временния износ на огнестрелни оръжия за законни цели, които могат да бъдат установени;
в) към момента на преминаване на огнестрелно оръжие от държавния резерв към постоянна гражданска употреба осигуряват подходяща уникална маркировка, която позволява на държавите - страни по този протокол, да идентифицират страната, която извършва прехвърлянето.
2. Държавите - страни по този протокол, насърчават производителите от оръжейната индустрия в разработването на мерки срещу отстраняване или промяна на маркировките.
Член 9
Привеждане на огнестрелните оръжия в състояние на непригодност
а) всички основни части на непригодното огнестрелно оръжие следва да бъдат приведени в състояние на постоянна нефункционалност и невъзможност за отстраняване, смяна или модификация по начин, който да позволи огнестрелното оръжие да бъде въведено в употреба;
б) създава се ред за удостоверяване от компетентен орган на мерките за привеждане в състояние на непригодност, където е подходящо, с цел да се гарантира, че модификациите, извършени по отношение на дадено огнестрелно оръжие, са го направили постоянно нефункциониращо;
в) проверката на компетентния орган следва да включва издаване на сертификат или протокол, удостоверяващ привеждането на огнестрелното оръжие в състояние на непригодност, или поставяне със същата цел на ясна маркировка, която се щампова върху огнестрелното оръжие.
Член 10
Общи изисквания към системите за издаване на лицензии или разрешения за внос, износ и транзитен превоз
2. Преди да издаде лиценз или разрешение за износ или за воден превоз на огнестрелни оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси, всяка държава - страна по протокола, трябва да се увери, че:
а) страните вносители са издали лиценз или разрешение за внос, и
б) без това да противоречи на двустранните и многостранните спогодби и споразумения в полза на държавите, които нямат водни граници, транзитните държави най-малкото писмено са уведомили, че не възразяват срещу транзитния превоз, преди той да бъде извършен.
3. Лицензът или разрешението за внос и износ и придружаващата ги документация трябва да съдържат информация, която най-малко да включва мястото и датата на издаване, датата на изтичане на валлидността, държавата износител, държавата вносител, крайния получател, описание и количество огнестрелни оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси и винаги, когато ще се осъществява транзитен превоз - транзитните държави. Информацията, съдържаща се в лиценза за внос, трябва да бъде предоставена на транзитните държави предварително.
4. Държавата - страна по този протокол, която осъществява внос, по искане на държавата - страна по протокола, която осъществява износ, информира последната за получаването на превозваната пратка огнестрелни оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси.
5. Всяка държава - страна по този протокол, в рамките на своите възможности предприема необходимите мерки за гарантиране сигурността на процедурите по издаване на лицензи и разрешения, както и за удостоверяване и потвърждаване автентичността на лицензионните и разрешителните документи.
6. Държавите - страни по протокола, могат да приемат опростени процедури за временен внос и износ и за транзитен превоз на огнестрелни оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси за законни цели, които могат да бъдат установени, като лов, спортна стрелба, оценка, изложба или ремонт.
Член 11
Мерки за сигурност и превантивни мерки
а) за обезпечаване сигурността на огнестрелните оръжия, техните части и компоненти и боеприпаси по време на производството, вноса, износа и транзитния превоз през нейната територия, и
б) за увеличаване ефективността на контрола върху вноса, износа и транзитния превоз, включително и граничния контрол, когато това е необходимо, както и на полицейското и митническото трансгранично сътрудничество.
Член 12
Информация
2. Без това да противоречи на членове 27 и 28 на конвенцията и в съответствие с националните си правни и административни системи, държавите - страни по този протокол, обменят помежду си информация по въпроси, като:
а) организирани престъпни групи, за които се знае или се подозира, че участват в незаконното производство или трафика на огнестрелни оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси;
б) средства за укриване, използвани при незаконното производство или трафика на огнестрелни оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси, както и начините за тяхното разкриване;
в) методи и средства, отправни точки и крайна цел, както и маршрути, които обикновено се използват от организираните престъпни групи, замесени в незаконен трафик на огнестрелни оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси;
г) законодателен опит, практика и мерки за предотвратяване, борба и ликвидиране на незаконното производство и трафика на огнестрелни оръжия, части и компоненти и амуниции за тях.
3. Държавите - страни по този протокол, си предоставят или по подходящ начин споделят помежду си съответната научна и технологична информация, полезна за правоохранителните органи, с цел увеличаване взаимно на възможностите за предотвратяване, разкриване и разследване на незаконното производство и трафик на огнестрелни оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси, както и за осъществяване на съдебно преследване спрямо лицата, замесени в тези незаконни дейности.
4. Държавите - страни по този протокол, си сътрудничат при проследяването на огнестрелните оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси, които са били незаконно произведени или трафикирани. Сътрудничеството включва предоставяне на бърз отговор на молбите за съдействие при проследяването на такива огнестрелни оръжия, части и компоненти и боеприпаси в зависимост от възможностите.
5. В съответствие с основните принципи на правната си система и международните споразумения всяка държава - страна по този протокол, гарантира поверителността и спазването на всички ограничения по отношение на използването на информацията, получавана от друга държава по силата на този член, включително информация за собствеността във връзка с търговски сделки, ако е помолена за това от държавата, предоставяща информацията. В случаите, когато не може да се осигури такава поверителност, държавата, която е предоставила информацията, трябва да бъде уведомена преди разкриването на тази информация.
Член 13
Сътрудничество
2. Без това да противоречи на член 18, алинея 13 от конвенцията, всяка държава - страна по протокола, определя национален орган или единно звено/лице за контакт, чрез което да се осъществяват връзките между нея и останалите държави по въпроси във връзка с този протокол.
3. Държавите - страни по протокола, търсят подкрепата и сътрудничеството на производители, агенти, вносители, износители, посредници и търговски превозвачи на огнестрелни оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси за предотвратяването и разкриването на незаконните дейности, посочени в алинея 1 на този член.
Член 14
Обучение и техническа помощ
Член 15
Посредници и посредническа дейност
а) въвеждане на изискване за регистрация на посредниците, които осъществяват дейността си на тяхна територия;
б) въвеждане на лицензионен или разрешителен режим за осъществяване на посредническа дейност, или
в) въвеждане на изискване за посочване в лицензите или разрешителните за внос или износ или в придружаващите ги документи на имената и местонахожданието на посредниците, участващи в сделката.
2. Държавите - страни по този протокол, които са въвели разрешителна система в съответствие с ал. 1 от този член, се приканват да включат информацията за посредниците и посредническата дейност в обмена по член 12 и да поддържат архив за посредниците и посредническата дейност в съответствие с член 7 от този протокол.
III. Заключителни разпоредби
Член 16
Уреждане на спорове
1. Държавите - страни по протокола, се стремят да уреждат споровете, които възникват във връзка с неговото тълкуване и прилагане, по пътя на преговорите.
2. Всеки спор по тълкуването или прилагането на протокола между две или повече държави - страни по него, който не може да бъде разрешен в разумен срок чрез преговори, по искане на една от тези държави се предоставя за разглеждане от арбитраж. Ако в шестмесечен срок от датата на искането за арбитраж въпросните държави не могат да постигнат съгласие по организацията на арбитража, всяка от тях може да отнесе спора за разрешаване от Международния съд чрез молба в съответствие с устава на съда.
3. По време на подписването, ратифицирането, приемането или одобряването или на присъединяването към този протокол всяка държава може да заяви, че не се счита обвързана от алинея 2 от този член. Държавите - страни по протокола, не са обвързани от алинея 2 от този член по отношение на държава, която е направила такава резерва.
4. Държава - страна по този протокол, която е изразила резерва в съответствие с алинея 3 от този член, може по всяко време да оттегли тази резерва, като уведоми Генералния секретар на Организацията на обединените нации.
Член 17
Подписване, ратификация, приемане, одобряване и присъединяване
2. Този протокол ще бъде отворен за подписване и за регионални организации за икономическа интеграция при условие, че поне една държава - член на такава организация, го е подписала в съответствие с алинея 1 от този член.
3. Този протокол подлежи на ратификация, приемане или одобряване. Инструментите за ратификация, приемане или одобряване се депозират при Генералния секретар на Организацията на обединените нации. Регионална организация за икономическа интеграция може да депозира своя инструмент за ратификация, приемане или одобряване при положение, че поне една от държавите, членуващи в нея, е депозирала такъв инструмент. В своя инструмент за ратификация, приемане или одобряване организацията трябва да укаже каква е нейната компетентност по въпросите, регламентирани с протокола. Организацията информира депозитаря при всяка промяна в обема на своята компетентност.
4. Протоколът е отворен за присъединяване за всяка държава и всяка регионална организация за икономическа интеграция, в която поне една от членуващите държави е страна по този протокол. Инструментите за присъединяване се депозират при Генералния секретар на Организацията на обединените нации. Към момента на присъединяване съответната регионална организация за икономическа интеграция следва да декларира обема на своята компетентност по отношение на въпросите, регламентирани с този протокол. Организацията информира депозитаря за всяко изменение в обема на тази компетентност.
Член 18
Влизане в сила
2. За всяка държава и регионална организация за икономическа интеграция, която ратифицира, одобрява, приема или се присъединява към протокола след депозирането на четиридесетия инструмент за тези актове, протоколът влиза в сила на тридесетия ден от по-късния от моментите на депозиране на съответния инструмент от тази държава или организация или влизането на протокола в сила в съответствие с алинея 1 от този член.
Член 19
Изменение
2. Организациите за регионална икономическа интеграция в рамките на своята компетентност упражняват правото си на глас по този член чрез брой гласове, равен на броя на членуващите в тях държави, които са страни по този протокол. Организациите нямат право на глас, когато държавите - техни членове, упражняват своето право, и обратно.
3. Изменение, прието в съответствие с алинея 1 от този член, подлежи на ратификация, приемане или одобряване от държавите - страни по протокола.
4. Изменение, прието в съответствие с ал. 1 от този член, влиза в сила по отношение на държава - страна по този протокол, деветдесет дни след датата на депозиране при Генералния секретар на Организацията на обединените нации на инструмента за ратификация, приемане или одобряване на изменението.
5. Влезлите в сила изменения са обвързващи за тези страни, които са изразили съгласие за обвързване. Другите страни остават обвързани от разпоредбите на този протокол и всички по-ранни изменения, които те са ратифицирали, приели или одобрили.
Член 20
Денонсиране
2. Организациите за регионална икономическа интеграция престават да бъдат страни по протокола едва след като всички членуващи в тях държави са го денонсирали.
Член 21
Депозитар и езици
2. Оригиналът на този протокол, чиито текстове на арабски, китайски, английски, френски, руски и испански език са еднакво автентични, ще бъде депозиран при Генералния секретар на Организацията на обединените нации.
В потвърждение на горното долуподписаните представители, надлежно упълномощени от своите правителства, подписаха този протокол.