Правителството на Република България и правителството на Република Аржентина, по-нататък наричани "договарящи страни", ръководени от желанието да развиват международните отношения и да задълбочават сътрудничеството в областта на ветеринарната медицина по опазване на двете страни от разпространение на заразни болести и паразити по животните и зооантропонози по хората,
имайки предвид факта, че търговията с животни, материали за животинско размножаване и продукти от животински произход, както и въпросите по здравеопазването на животните са предмет на особено внимание и поради това е необходимо да се поощрява обменът между двете договарящи страни на информация, касаеща законодателството и технологиите,
като взимат под внимание факта, че тази спогодба ще спомогне за съвместни научни постижения и ще улесни размяната на животни, материали за животинско размножаване и продукти от животински произход,
се споразумяха за следното:
Член първи
Практическото прилагане на тази спогодба ще бъде осъществявано от Националната ветеринарномедицинска служба при Министерството на земеделието, горите и аграрната реформа на Република България и от Националната служба за контрол на растителни и животински продукти към Секретариата по земеделие, животновъдство, риболов и прехрана на Република Аржентина.
Член втори
1. Под названието "животно" по смисъла на спогодбата се разбира:
- еднокопитни (коне, магарета, мулета);
- чифтокопитни - домашни и диви (едър рогат добитък, биволи, камили, овце, кози, свине);
- гризачи - домашни и диви;
- домашни птици (кокошки, пуйки, гъски, патици, токачки);
- луксозни птици (фазани, яребици, горски петли);
- екзотични птици и животни;
- пчели;
- риби, молюски, охлюви, костенурки, жаби, копринени буби).
2. Под "материали за животинско възпроизводство" по смисъла на тази спогодба се разбира семенна течност, яйцеклетки, зиготи и ембриони.
3. Под "продукти от животински произход" по смисъла на спогодбата се разбира:
- животински суровини - всички части от животинското тяло в непреработено състояние, независимо от тяхното предназначение;
- хранителни продукти от животински произход - всички части от животинското тяло, неговите субпродукти или преработените вещества от живо животно, които са годни за човешка консумация, като яйца, мляко, млечни продукти и мед;
- нехранителни продукти от животински произход - съставни части от животинското тяло, които не са годни за човешка консумация.
4. Под "фураж" по смисъла на тази спогодба се разбира всички източници на хранителни вещества от растителен, животински, минерален, микробиален, химичен или друг произход, които не съдържат токсични продукти и могат да се трансформират в животинския организъм в градивни и функционални безвредни биологично активни елементи.
Член трети
Живите животни, материалите за животинско размножаване, продуктите от животински произход и фуражите, непосочени в тази спогодба, ще бъдат разглеждани съгласно разпоредбите на ветеринарномедицинското законодателство на всяка от договарящите страни.
Член четвърти
Тази спогодба ще спомогне за развитието на дейности, улесняващи търговията с животни, материали за разплод и продукти от животински произход между договарящите страни.
Същевременно с това и в съзвучие със санитарните разпоредби, действащи в съответната страна, тази спогодба ще допринесе за напредък в борбата с инфекциозно-паразитните и зоонозните заболявания по животните.
Член пети
Сътрудничеството в рамките на тази спогодба ще се осъществява чрез съвместни програми за коопериране, подписани между Националната ветеринарномедицинска служба на Република България и Националната служба за контрол на растителни и животински продукти към Секретариата по земеделие, животновъдство, риболов и прехрана на Република Аржентина.
Съвместните програми за коопериране целят създаването на санитарно-ветеринарни и генетични условия, свързани с вноса и износа на животни и продукти от животински произход от или за територията на другата договаряща страна.
Тези програми включват:
а) ясна дефиниция на предмета, компетенциите, целите и специфичните тенденции;
б) методология за постигане на целите;
в) съответните страни ще носят отговорност за всички съвместни дейности;
г) взаимни интереси, свързани с наличните човешки и финансови ресурси;
д) анализ и изпълнение на практическата работа;
е) публикация на резултатите от извършените дейности.
Член шести
Договарящите страни ще развиват следните съвместни дейности:
а) изготвяне на сертификати и санитарни норми за продукти и субпродукти от животински произход, предназначени за внос/износ от/на територията на която и да било от договарящите страни;
б) съвместно изготвяне на програми за предпазване и контрол над заболяванията, които засягат и двете договарящи страни;
в) периодичен обмен на зоосанитарна информация;
г) обмен на специфична информация относно методите за подготвяне и преработка на продукти от животински произход, които биха могли да бъдат изнасяни от едната от договарящите страни в другата;
д) обмен на специалисти по ветеринарно дело;
е) сътрудничество между лабораториите на ветеринарно-санитарните служби на двете договарящи страни.
Член седми
Всяка договаряща страна ще уведомява незабавно другата за възникване на нейна територия на случай или огнище на такова заболяване, чието оповестяване се смята за задължително от Международното бюро по епизоотиите и което заболяване да е включено в Списък А от Международното споразумение на същото бюро, както и за други заболявания, посочени изрично от договарящите страни. В такива случаи следва да се указват точните географски координати на мястото, където е възникнало заболяването, неговите епизоотологични параметри и скоростта на разпространението му, както и предприетите мерки за премахването и поставянето му под контрол.
Член осми
Договарящите страни ще развиват съвместни дейности, произтичащи от тази спогодба, като всяка договаряща страна ще поеме разходите за своето участие, освен ако не са стигнали до друго решение.
Член девети
Вносът и износът на животни, материали за животинско размножаване и продукти от животински произход, предвидени в програмата за обмен, съгласувана между договарящите страни, ще се осъществява в съответствие с разрешителните, издавани за целта от компетентните власти на договарящите страни.
В случай че на територията на една от договарящите страни се появят заразни заболявания, упоменати в Списък А на Международното бюро по епизоотиите, страните могат да предприемат необходимите временни мерки, засягащи внасянето на тяхна територия на стоки, носещи такъв риск. За временните мерки следва да бъде незабавно уведомена другата страна, която, ако сметне за нужно, може да поиска провеждането на консултации във връзка с възникналия проблем. Договарящите страни предприемат необходимите мерки, отчитайки резултата от проведените разговори и получената информация. Тези мерки следва да бъдат преразгледани в зависимост от промените в обстановката или изчезването на причините, които са я създали.
Член десети
При граничния ветеринарен преглед на пратка (или отделно превозно средство) от живи животни, материали за животинско възпроизводство, продукти от животински произход и фуражи, която се внася и се установи, че не отговаря на условията от ветеринарния сертификат по отношение на здравните и хигиенни изисквания, или ако превозните средства, с които се превозва пратката, не отговарят на ветеринарните изисквания за транспортиране, компетентните ветеринарни органи на страната вносител уведомяват държавните ветеринарни органи на страната износител и предприемат действия за опазване територията на страната от внасяне на заразни и паразитни болести от животните и зооантропонози по хората.
Член единадесети
Спогодбата следва да бъде одобрена от правителствата на двете страни и влиза в сила 30 дни от датата на получаване на втората от нотите, с които договарящите страни взаимно се уведомяват, че са изпълнили вътрешноправната си процедура за влизането й в сила.
Тази спогодба се сключва за срок от 5 години. Действието на тази спогодба се продължава автоматично за всеки следващ период от 5 години, ако нито една от договарящите страни не уведоми писмено другата договаряща страна за желанието си да я денонсира, най-късно 6 месеца преди изтичането на съответния срок.
Член дванадесети
Тази спогодба подлежи на изменения при взаимно съгласие на договарящите страни, като измененията влизат в сила след тяхното приемане и взаимно оповестяване по дипломатически път.
Член тринадесети
Спорните въпроси, възникнали от прилагането на разпоредбите на тази спогодба, ще се решават от смесена комисия, включваща по трима представители от всяка договаряща страна. Тя координира цялостната дейност по прилагането на спогодбата. Смесената комисия ще бъде свиквана в срок от 2 месеца от предявяването на иск от една от договарящите страни на територията на страната, която изисква нейното свикване. В случай че по този начин не бъдат постигнати желаните резултати, спорните въпроси ще се уреждат по дипломатически път.
Член четиринадесети
Прекратяването на тази спогодба няма да повлияе на вече предприети действия, нито на поети задължения, произтичащи от нейното прилагане.
Член петнадесети
С влизането в сила на тази спогодба се прекратява действието на Ветеринарната конвенция, сключена между правителството на Народна република България и правителството на Република Аржентина на 28 май 1971 г. в Буенос Айрес.
Подписана в гр. Буенос Айрес на 6 август 1998 г. в два екземпляра на български и испански език, като и двата текста са с еднаква сила.
За правителството на Република България: |
За правителството на Република Аржентина: |