Спогодба за културно, научно и технологично сътрудничество между правителството на Република България и правителството на Италианската република

Министерство на външните работи

Държавен вестник брой: 96

Година: 2007

Орган на издаване: Министерство на външните работи

Дата на обнародване: 23.11.2007

Правителството на Република България и правителството на Италианската република, по-долу наричани "договарящи се страни",
мотивирани от взаимното желание за развитие на сътрудничеството между двете държави в областта на културата, образованието, науката и технологиите;
водени от желанието за развитие и засилване на приятелските връзки между двете страни;
убедени, че обменът и сътрудничеството в гореспоменатите области ще доведе до по-добро взаимно опознаване и разбирателство между италианския и българския народ;
убедени също така,че този обмен и сътрудничество могат да бъдат допълнително развивани посредством споразумения между министерства, културни, образователни и научни институции, както и между вътрешните областни и териториални органи на съответните страни,
се договарят за следното:

Цели

Член 1
Целта на тази спогодба е осъществяването на съвместни програми и дейности, насочени към подпомагане на образователното, културното, научното и технологичното сътрудничество.
Съзнаващи все по-интензивното развитие на интеграционните процеси както в европейски, така и в регионален мащаб, двете договарящи се страни се ангажират да търсят форми на сътрудничество също и в рамките на програмите на Европейския съюз, на ЮНЕСКО и на Съвета на Европа с цел осигуряване на подходящо участие в самите програми.

Области на сътрудничество

Член 2
Всяка от двете договарящи се страни развива и подпомага в частност:
• сътрудничеството в областта на културата, образованието, науката и технологиите;
• двустранното сътрудничество в областта на защитата на авторското право и сродните му права, като осъществява сътрудничество между съответните компетентни държавни институции;
• сътрудничеството в областта на библиотекарството, книгоиздаването и архивите;
• обмена на дейци на изкуството, университетски преподаватели и студенти, учени, експерти и изследователи;
• сътрудничеството между културните, университетските, образователните и научно-техническите институции на двете държави.

Сътрудничество в областта на образованието 

Член 3
Договарящите се страни подпомагат сътрудничеството в областта на образованието, като стимулират по-добро разбиране и дълбоко познаване на изкуството, културата и културното наследство на двете страни. Те осъществяват това посредством:
а) изучаване на езика, литературата и културата на другата договаряща се страна;
б) сътрудничество за подготовка на преподаватели в области от общ интерес;
в) развитие на информационния обмен за научни и педагогически публикации в областта на преподаването на езиците на двете страни;
г) обмен на информация за образователните системи на двете страни;
д) сътрудничество в областта на дидактическите методи и материали;
е) отпускането според собствените финансови ресурси на стипендии за студенти и следдипломно обучение;
ж) обмен и проекти за пряко сътрудничество между училища, особено в рамките на договори за побратимяване и чрез размяна на преподаватели;
з) развитие на сътрудничеството между съответните висши училища чрез засилване на междууниверситетските проекти, преките междууниверситетски договорености, обмена на преподаватели, изследователи и учени и осъществяване на съвместни научни изследвания от взаимен интерес.

Сътрудничество в областта на изкуството 

Член 4
Всяка от договарящите се страни подпомага всяка форма на обмен в областта на културата и изкуството с оглед по-доброто взаимно опознаване и сближаване между двете страни. За тази цел те полагат усилия да развиват по-специално:
а) организирането на културни и артистични прояви;
б) организирането на срещи, сесии и прояви в различни жанрове на изкуството;
в) превода и издаването на литературни и научни произведения, особено в областта на хуманитарните и обществените науки.

Сътрудничество в борбата с нелегалния трафик на културни ценности

Член 5
Договарящите се страни се ангажират да си сътрудничат в борбата с нелегалния трафик на културни ценности чрез мерки за предотвратяване, пресичане и поправяне на нанесените вреди според съответните национални законодателства при спазване произтичащите задължения от Международната конвенция на ЮНЕСКО от 1970 г. за превенция и забрана на нелегалния износ, внос и трансфер на културни паметници и зачитайки принципите на Конвенцията на UNIDROID от1995 г. за откраднатите и незаконно изнесени културни паметници.
Договарящите се страни също така се ангажират да си сътрудничат в опазването на подводното културно наследство съгласно законодателствата си, отнасящи се до подводната археология, и съобразявайки се с принципите на Конвенцията за опазване на подводното културно наследство на ЮНЕСКО от 2001 г.

Културно наследство 

Член 6
Всяка от договарящите се страни поощрява сътрудничеството в областта на изучаването, опознаването, опазването и реставрацията на недвижимото и движимото културно наследство и на природното наследство в съответствие с вътрешното законодателство на всяка договаряща се страна и съобразно поетите международни ангажименти.
Всяка от договарящите се страни поощрява сътрудничеството в областта на архитектурата, урбанистиката и другите изкуства с оглед опазването и експонирането на културното наследство.

Културни институти

Член 7
Всяка от договарящите се страни поощрява дейността на съществуващите културни институти или на тези, които предстои да бъдат открити от другата договаряща се страна, и ще подпомага функционирането им в съответствие със законодателството в сила.

Библиотеки

Член 8
Всяка от договарящите се страни поощрява сътрудничеството в областта на библиотечно-информационното осигуряване, подкрепя преките контакти между библиотеки и взаимния обмен на информационни източници и специалисти.

Младежки сектор 

Член 9
Всяка от договарящите се страни поощрява сътрудничеството и обмена в младежкия сектор, възпитателно-двигателните и спортните дейности.

Научно и технологично сътрудничество 

Член 10
Договарящите се страни засилват и улесняват сътрудничеството в областта на науката и технологиите. Сътрудничеството може да се осъществи в следните форми:
а) обмен на млади учени, изследователи, специалисти и експерти;
б) организиране на научни конференции, симпозиуми, семинари, кръгли маси и други прояви с научен и технологичен характер;
в) съвместни научни изследвания по проекти от взаимен интерес;
г) обмен на информация и научна документация;
д) съвместно участие в научни и изследователски програми, програми за технологическо развитие на Европейския съюз и на други международни организации.
Сътрудничеството се осъществява при спазване на националното законодателство и на международните спогодби, отнасящи се до интелектуалната и индустриалната собственост.

Сътрудничество с териториалните и областните институции

Член 11
Договарящите се страни се ангажират да подпомагат обмена и сътрудничеството между териториални и областни институции съгласно чл. 3, 4, 6, 9 и 10.

Смесена комисия

Член 12
С оглед прилагането на тази спогодба двете договарящи се страни ще учредят смесена комисия, имаща за задача да следи за развитието на културното, научното и технологичното сътрудничество и да конкретизира многогодишни изпълнителни програми. Тази смесена комисия ще се събира последователно в столиците на двете страни на дати, предварително съгласувани по дипломатически път.

Влизане в сила

Член 13
Тази спогодба влиза в сила от датата на получаване на второто от двете известия, с които договарящите се страни съобщават официално, че са извършили всички предвидени за целта вътрешни процедури за нейното утвърждаване.

Отменени спогодби 

Член 14
С влизане в сила на тази спогодба се прекратява действието на Спогодбата между правителството на Народна република България и правителството на Италианската република за научно-техническо сътрудничество, подписана на 30 май 1963 г. в Рим, и Спогодбата между правителството на Народна република България и правителството на Италианската република за културен обмен, подписана на 28 април 1970 г. в София.

Срок и валидност

Член 15
Тази спогодба се сключва за неограничен срок.
Всяка от двете договарящи се страни може да я денонсира във всеки момент по дипломатически път. Денонсирането влиза в сила шест месеца след известяването на другата договаряща се страна. Денонсирането няма да повлияе върху изпълнението на текущите програми, съгласувани в периода на валидност на тази спогодба, освен ако договарящите се страни не решат друго.
Тази спогодба може да бъде изменена по взаимно съгласие чрез размяна на ноти по дипломатически път. Така съгласуваните изменения влизат в сила по същия ред, предвиден от спогодбата за влизането й в сила.
За което долуподписаните представители, упълномощени от съответните правителства, полагат подписите си под тази спогодба.
Съставена в София на 13 април 2005 г. в два оригинала на български и италиански език, като и двата имат еднаква сила.
Предложи
корпоративна публикация
Резултати | Архив