ПРЕАМБЮЛ
Страните(1) по Споразумението за търговия с граждански въздухоплавателни средства, наричано по-нататък "споразумението";
като отбелязаха, че на 12 - 14 септември 1973 г. министрите се споразумяха, че Токийският кръг на многостранните търговски преговори трябва да постигне разширение и все по-голяма либерализация на световната търговия чрез, inter alia, прогресивно премахване на пречките пред търговията и подобряване на международната рамка за осъществяване на световната търговия;
в желанието си да постигнат максимална свобода на световната търговия с граждански въздухоплавателни средства, части и съответно оборудване, включително премахването на мита и, във възможно най-голяма степен, намаляване или премахване на ограничаващите или деформиращи търговията ефекти;
в желанието си да насърчат продължаващото технологическо развитие на въздухоплавателната индустрия в световен мащаб;
в желанието си да осигурят справедливи и равни конкурентни възможности за дейностите, свързани с гражданското въздухоплаване, и за производителите - за участие в разширението на световния пазар на граждански въздухоплавателни средства;
като отчитат важността на гражданското въздухоплаване за техните цялостни, общи икономически и търговски интереси;
като приемат, че много участници в споразумението разглеждат гражданското въздухоплаване като изключително важен компонент на икономическата и промишлената политика;
като търсят начини за отстраняването на отрицателните ефекти върху търговията с граждански въздухоплавателни средства в резултат на държавната подкрепа за развитието на гражданското въздухоплаване, производство и маркетинг, като едновременно с това признават, че държавната подкрепа сама по себе си не следва да се разглежда като пречка пред търговията;
като желаят техните дейности, свързани с гражданското въздухоплаване, да бъдат основани на търговско-конкурентна основа и като отчитат, че взаимоотношенията държава - промишленост в отделните страни силно се различават;
изпълнени със съзнанието за техните задължения и права по Общото споразумение за митата и търговията, по-нататък наричано "ГАТТ", и другите многостранни споразумения, договорени под егидата на ГАТТ;
като отчитат необходимостта да се осигури международно нотифициране, консултации, надзор и процедури за решаване на споровете с оглед обезпечаването на справедливо, бързо и ефективно изпълнение на разпоредбите на това споразумение и поддържане баланса на правата и задълженията между тях;
в желанието си да създадат международна рамка за търговия с граждански въздухоплавателни средства;
се споразумяха за следното:
Член 1
Продуктов обхват
1.1. Това споразумение се прилага към следните продукти:
(а) всички граждански въздухоплавателни средства;
(б) всички двигатели за граждански въздухоплавателни средства и техните части и компоненти;
(в) всички други части, компоненти и непълни сглобки на граждански въздухоплавателни средства;
(г) всички наземни авиотренажори-симулатори и техните части и компоненти,
независимо дали ще бъдат използвани като оригинално или резервно оборудване в производството, ремонта, поддържането, възстановяването, модификацията или конверсията на гражданските въздухоплавателни средства.
1.2. За целите на това споразумение "граждански въздухоплавателни средства" означават
(а) всички въздухоплавателни средства освен военните; и
(б) всички други продукти, описани в чл.1.1.
Член 2
Мита и други такси
2.1. Страните се договарят:
2.1.1. да премахнат до 1 януари 1980 г. или до датата на влизане в сила на това споразумение всички мита и други такси1 от всякакъв вид, налагани във връзка с вноса на продукти, класифицирани за митнически цели по техните съответни тарифни номера, описани в Приложението, ако такива продукти са предназначени за употреба в гражданските въздухоплавателни средства и за влагане в тези средства, в процеса на производство, ремонт, поддържане, възстановяване, модификация или конверсия;
2.1.2. да премахнат до 1 януари 1980 г. или до датата на влизане в сила на това споразумение всички мита и други такси1 от всякакъв вид, свързани с ремонти на гражданските въздухоплавателни средства;
2.1.3. да включат в Списъците с ангажименти по ГАТТ до 1 януари 1980 г. или до датата на влизане в сила на това споразумение безмитно третиране или освобождаване от мита на продуктите, включени в чл.2.1.1, и всички дейности по ремонта, включени в чл.2.1.2.
2.2. Всяка страна ще:
(а) приеме или адаптира система за крайно потребление в митническата администрация с цел изпълнение на своите задължения по чл.2.1;
(б) гарантира, че тази система за крайно потребление осигурява безмитно третиране или освобождаване от мита, сравнимо с третирането, предоставено от другите страни и непредставляващо пречка пред търговията;
(в) информира другите страни за процедурите по прилагането на тази система за крайно потребление.
Член 3
Технически пречки пред търговията
3.1. Страните отбелязват, че разпоредбите на Споразумението за техническите пречки пред търговията ще се прилагат и в търговията с граждански въздухоплавателни средства. В допълнение страните се договарят, че изискванията за сертификация на гражданските въздухоплавателни средства и спецификациите на процедурите по употреба и поддръжка ще се контролират между страните от разпоредбите на Споразумението за техническите пречки пред търговията.
Член 4
Държавни поръчки, задължителни допълнителни споразумения към договори и стимулиране
4.1. Купувачите на граждански въздухоплавателни средства трябва да бъдат свободни да избират доставчици на базата на търговски и технологически фактори.
4.2. Страните няма да изискват от авиокомпаниите, производителите на въздухоплавателни средства или други лица, свързани с покупките на граждански въздухоплавателни средства, нито ще оказват неоснователен натиск върху тях да доставят граждански въздухоплавателни средства само от определени източници, което би създало дискриминация по отношение на доставчиците от някоя от страните.
4.3. Страните се договарят, че покупката на продукти, включени в това споразумение, трябва да се извършва само на базата на конкурентни цени, качество и условия на доставка. Във връзка с одобряването или разрешаването на договорите за доставка на продукти, включително в това споразумение, дадена страна може да изиска на нейните квалифицирани фирми да бъде осигурен достъп до делови възможности на конкурентна основа и при условия не по-малко благоприятни от тези, предоставяни на квалифицираните фирми от другите страни1.
4.4. Страните се договарят да не допускат стимулиране от какъвто и да е вид при покупко-продажбата на граждански въздухоплавателни средства само от определен източник, което би създало условия на дискриминация спрямо доставчиците от всяка друга страна.
Член 5
Търговски ограничения
5.1. Страните няма да прилагат количествени ограничения (импортни квоти) или изисквания за лицензиране на вноса с цел ограничаване на вноса на граждански въздухоплавателни средства по начин, несъвместим с приложимите разпоредби на ГАТТ. Това не изключва наблюдаване на вноса или прилагането на лицензионни системи, съвместими с ГАТТ.
5.2. Страните няма да прилагат количествени ограничения или лицензиране на износа, или други подобни изисквания с цел ограничаване износа на граждански въздухоплавателни средства за другите страни по търговски или конкурентни причини по начин, несъвместим с прилаганите разпоредби на ГАТТ.
Член 6
Държавна подкрепа, експортни кредити, маркетинг на въздухоплавателни средства
6.1. Страните отбелязват, че разпоредбите на споразумението за тълкуване и прилагане на чл.VI, XVI и XXIII от Общото споразумение за митата и търговията (Споразумението за субсидиите и изравнителните мерки) се прилагат в търговията с граждански въздухоплавателни средства. Те потвърждават, че при участието си или оказването на помощ при изпълнението на програмите за граждански въздухоплавателни средства ще търсят избягване на отрицателните ефекти върху търговията с граждански въздухоплавателни средства по смисъла на чл.8.3 и 8.4 от Споразумението за субсидиите и изравнителните мерки. Те също така ще отчитат и специфичните фактори, които се прилагат в сектора на гражданската авиация, а по-специално - широко разпространената държавна подкрепа в тази област, международните икономически интереси и желанието на производителите от всички страни да участват в разширяването на световния търговски пазар на граждански въздухоплавателни средства.
6.2. Страните се споразумяват, че оценяването на гражданските въздухоплавателни средства ще се базира на разумна оценка за възвращаемостта на всички разходи, включващи невъзвращаеми програмни разходи, установяеми и изчисляеми разходи за военни разработки и развитие на въздухоплаването, компоненти и системи, които допълнително са включени в производството на такива граждански въздухоплавателни средства, средните производствени и финансови разходи.
Член 7
Регионални и местни власти
7.1. В допълнение на другите задължения в това споразумение страните се договарят да не изискват или стимулират пряко или косвено регионални или местни правителства и органи, неправителствени организации и други такива да предприемат дейности, несъвместими с разпоредбите на това споразумение.
Член 8
Надзор, преглед, консултации и уреждане на спорове
8.1. Създава се Комитет по търговията с граждански въздухоплавателни средства (наричан по-долу "комитет"), съставен от представители на всички страни. Комитетът избира свой председател. Той заседава, когато е необходимо, но не по-малко от един път годишно с цел да се даде възможност на страните да се консултират по всички въпроси, отнасящи се до действието на това споразумение, включително развитието на гражданската авиационна индустрия, да определя необходимостта от допълнения за обезпечаване на свободна и безпрепятствена търговия, да обсъжда всеки въпрос, за който не е било възможно да се намери подходящо решение чрез двустранни консултации, и да изпълнява задълженията, определени му по споразумението или от страните.
8.2. Комитетът прави годишно преглед на прилагането и действието на това споразумение, взимайки предвид неговите цели. Веднъж годишно комитетът информира договарящите се Страни по ГАТТ за развитието през периода, включен в този преглед.
8.3. Не по-късно от края на третата година от влизане в сила на споразумението и след това на определени периоди страните започват преговори с цел разширяване и подобряване на споразумението на основата на взаимна реципрочност.
8.4. Комитетът може да създаде помощни органи, при необходимост, за да провежда регулярно преглед на прилагането на споразумението с цел осигуряване на постоянен баланс на взаимните преимущества. В частност той създава подходящ помощен орган за осигуряване на постоянен баланс на взаимните преимущества, реципрочност и еквивалентни резултати, свързани с прилагането на разпоредбите на чл.2, отнасящ се до обхвата на продуктите, системите за крайно потребление, митата и други такси.
8.5. Всяка страна се отнася с нужното разбиране и осигурява адекватна възможност за бързи консултации по отношение постъпките, направени от друга страна по отношение на всеки въпрос, засягащ действието на това споразумение.
8.6. Страните признават необходимостта от консултации с други страни в комитета с оглед търсене на взаимоприемливо решение преди започването на разследване за определяне съществуването, степента и въздействието на всяка предполагаема субсидия. В изключителни обстоятелства, в които не се провеждат консултации преди да са започнати процедури, съгласно вътрешното законодателство, страните уведомяват комитета незабавно за започването на такива процедури и едновременно започват консултации с оглед търсенето на взаимоприемливо решение, което би избегнало нуждата от изравнителни мерки.
8.7. Ако дадена страна счита, че нейните търговски интереси в производството, ремонта, поддържането, възстановяването, модифицирането или конверсията на граждански въздухоплавателни средства е била или е вероятно да бъде неблагоприятно засегната от някакво действие на друга страна, тя може да поиска преглед на въпроса от комитета. При такова искане комитетът се свиква в рамките на 30 дни и разглежда проблема колкото е възможно по-бързо, с оглед разрешаването на повдигнатите въпроси възможно най-бързо и в частност, преди крайното решение на тези проблеми другаде. В тази връзка комитетът може да изработи такива правила и препоръки, каквито са необходими. Такъв преглед се прави, без да се накърняват правата на страните по ГАТТ или по други многостранно договорени инструменти под егидата на ГАТТ, които могат да въздействат върху търговията с граждански въздухоплавателни средства. С оглед подпомагане разглеждането на повдигнатите проблеми, в рамките на ГАТТ и горните инструменти, комитетът може да предоставя такава техническа помощ, каквато е необходима.
8.8. Страните се съгласяват, че по отношение на всеки спор, свързан с въпрос, третиран от това споразумение, но неразглеждан от други многостранно договорени инструменти под егидата на ГАТТ, както страните, така и комитетът ще прилагат, mutatis mutandis, разпоредбите на чл.XXII и XXIII на Общото споразумение и разпоредбите на Договореността по отношение нотифицирането, консултациите, уреждането на спорове и надзора с цел разрешаване на такъв спор. Тези процедури ще се прилагат също така за уреждането на всеки спор, свързан с въпрос, разглеждан от това споразумение или от други многостранно договорени инструменти под егидата на ГАТТ, ако страните по спора се споразумеят за това.
Член 9
Заключителни разпоредби
9.1. Приемане и присъединяване
9.1.1. Това споразумение е открито за приемане чрез подписване или чрез друг способ от правителства - договарящи се Страни по ГАТТ и от Европейската икономическа общност.
9.1.2. Това споразумение е открито за приемане чрез подписване или по друг способ от правителствата, предварително присъединили се към ГАТТ, при условия на ефективно прилагане на правата и задълженията по това споразумение, които включват правата и задълженията в инструментите по предварителното им присъединяване.
9.1.3. Това споразумение е открито за присъединяване от всяко друго правителство при условия, отнасящи се до ефективното прилагане на правата и задълженията по това споразумение, които се съгласуват между правителството и Страните членки, чрез депозиране пред генералния директор на договарящите се страни на документите по присъединяването, съдържащи така договорените условия.
9.1.4. По отношение на приемането следва да се прилагат разпоредбите на чл.XXVI: 5(а) и (б) от Общото споразумение.
9.2. Резерви
9.2.1. Резервите не могат да влизат в сила по отношение на която и да е било разпоредба на споразумението без съгласието на другите страни.
9.3. Влизане в сила
9.3.1. Това споразумение влиза в сила на 1 януари 1980 г. за правителствата (1), които са го приели или са се присъединили към него до тази дата. За всяко друго правителство то влиза в сила на тридесетия ден, следващ деня, когато то е приело или се е присъединило към това споразумение.
9.4. Национално законодателство
9.4.1. Всяко правителство, приемащо или присъединяващо се към това споразумение, обезпечава не по-късно от датата на влизане на споразумението в сила, по отношение на него, съответствието на неговите закони, подзаконови нормативни актове и административни процедури с разпоредбите на споразумението.
9.4.2. Всяка страна информира комитета за всяка промяна в законите и подзаконовите нормативни актове, имащи отношение към това споразумение, както и промени в администрирането на такива закони и подзаконови нормативни актове.
9.5. Изменения и допълнения
9.5.1. Страните могат да изменят и допълват това споразумение, като взимат предвид, inter alia, опита, придобит в процеса на неговото прилагане. Такива изменения и допълнения, веднъж договорени от страните в съответствие с процедурите, установени от комитета, не могат да влизат в сила за дадена страна, преди да бъдат приети от тази страна.
9.6. Оттегляне
9.6.1. Всяка страна може да се оттегли от това споразумение. Оттеглянето има действие след изтичане на една година от датата на получаване на писмената нотификация за това оттегляне от генералния директор на договарящите се Страни по ГАТТ. Всяка страна въз основа на такава нотификация може да поиска незабавно свикване на комитета.
9.7. Неприлагане на споразумението между дадени страни
9.7.1. Това споразумение не се прилага между всеки две страни, ако която и да е от тях по време на приемането или присъединяването към това споразумение не е съгласна с такова прилагане.
9.8. Приложение
9.8.1. Приложението към споразумението съставлява неразделна част от него.
9.9. Секретариат
9.9.1. Това споразумение се обслужва от Секретариата на ГАТТ.
9.10. Депозиране
9.10.1. Споразумението се депозира пред генералния директор на договарящите се Страни по ГАТТ, който от своя страна трябва незабавно да осигури на всяка една от договарящите се страни, както и страните членки на ГАТТ заверено копие от него и на всяко изменение и допълнение към него съгласно чл.9.5, както и нотификация за всяко приемане или присъединяване по чл.9.1 или оттегляне по чл.9.6.
9.11. Регистриране
9.11.1. Споразумението подлежи на регистриране в съответствие с разпоредбите на чл.102 на Устава на Обединените нации.
Съставено в Женева на дванадесети април хиляда деветстотин седемдесет и девета година в един екземпляр на английски и френски език, като всеки от текстовете има еднаква сила(5).
Протокол (1986) за изменение и допълнение на приложението към Споразумението за търговия с граждански въздухоплавателни средства
Страните, подписали Споразумението за търговия с граждански въздухоплавателни средства (по-нататък наричано "споразумението"),
след провеждане на преговори с оглед въвеждането на Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките (по-нататък наричана "хармонизираната система"), и транспонирането на Приложението към Споразумението по хармонизираната система и Номенклатурата на Съвета за митническо сътрудничество (преработена),
посредством техни представители, се споразумяха за следното:
1. С влизането на този протокол в сила, по реда на ал.3, приложението към този протокол заменя приложението към споразумението, влязло в сила с Решение от 22 март 1984 г. на Комитета по търговия с граждански въздухоплавателни средства и третото сертифициране на измененията и поправките от 1 януари 1985 г.
2. Този протокол е открит за приемане от страните, подписали споразумението, чрез подписване или чрез друг способ, до 31 октомври 1987 г., или по-късна дата, определена от Комитета по търговия с граждански въздухоплавателни средства(6).
3. Този протокол влиза в сила за страните, които са го приели, на 1 януари 1988 г. или от датата на влизане в сила на Международната конвенция за Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките, в зависимост от това, кое от двете е последно. За всички останали страни той влиза в сила от деня, следващ датата на неговото приемане.
4. Този протокол се депозира пред генералния директор на договарящите се Страни по ГАТТ, който своевременно предоставя на всяка страна и всяка договаряща страна заверено копие от оригиналния текст и от нотификацията за приемането му от всяка страна съгласно ал.2.
5. Този протокол се регистрира в съответствие с чл.102 от Устава на Организацията на обединените нации.
Съставен в Женева на втори декември хиляда деветстотин осемдесет и шеста година в единствен екземпляр на английски, френски и испански език, като всеки от текстовете има еднаква сила.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Продуктов обхват
1. Продуктовият обхват е определен в чл.1 от споразумението за търговия с граждански въздухоплавателни средства.
2. Страните се договарят, че продуктите, обхванати в изброените по-долу описания и надлежно класифицирани за митнически цели по позициите на Номенклатурата на Комитета за митническо сътрудничество (преработена) или кодовете на Хармонизираната система, ще бъдат третирани безмитно или освободени от мита, ако такива продукти се използват в гражданските въздухоплавателни средства или наземни летателни тренажори* и се влагат в тях в процеса на тяхното производство, ремонт, поддръжка, възстановяване, модификация или конверсия.
3. Тези продукти не включват:
неокомплектовани или незавършени продукти, освен ако те не представляват цялостна или завършена част, компонент, непълна сглобка или част от оборудване на граждански въздухоплавателни средства или наземни летателни тренажори (7) (т.е. изделие, което има номенклатурен номер на производителя);
материали във всякаква форма (т.е. листове, плоскости, профили, ленти, профилни елементи, прави и профилни тръби или други форми), освен ако не са били моделирани до размер и форма и/или моделирани за използване в граждански въздухоплавателни средства или наземни летателни тренажори* и се влагат в тях (т.е. изделие, което има номенклатурен номер на производителя);
суровини и потребителски стоки.
4. За целите на това приложение "от" означава, че съответното описание на стоката не изчерпва целия обхват на продуктите по изброените по-долу позиции на Номенклатурата на Комитета за митническо сътрудничество (преработена) или кодове на Хармонизираната система.
Код по Номенклатурата на Съвета за митническо сътрудничество (от) |
Код по Хармонизираната система (от) |
Текст |
1 |
2 |
3 |
39.17 |
3917.21 |
Твърди тръби и маркучи от полимери на етилена, снабдени с принадлежности |
39.17 |
3917.22 |
Твърди тръби и маркучи от полимери на пропилена, снабдени с принадлежности |
39.17 |
3917.23 |
Твърди тръби и маркучи от полимери на винилхлорид, снабдени с принадлежности |
39.17 |
3917.29 |
Твърди тръби и маркучи от други пластмаси, снабдени с принадлежности |
39.17 |
3917.31 |
Гъвкави тръби и маркучи от пластмаси, издържащи налягане минимум 27,6 MPa, снабдени с принадлежности |
39.17 |
3917.33 |
Гъвкави тръби и маркучи от пластмаси, неподсилени или несъчетани с други материали, снабдени с принадлежности |
39.17 |
3917.39 |
Гъвкави тръби и маркучи от пластмаси, подсилени или съчетани с други материали, снабдени с принадлежности |
39.17 |
3917.40 |
Принадлежности за пластмасови тръби и маркучи |
39.26 |
3926.90 |
Други изделия от пластмаса |
40.08 |
4008.29 |
Профили от непорест невтвърден вулканизиран каучук, изрязани по размер |
40.09 |
4009.50 |
Тръби и маркучи за газове или течности от невтвърден вулканизиран каучук, снабдени с принадлежности |
40.11 |
4011.30 |
Пневматични гуми от каучук, нови |
40.12 |
4012.10 |
Пневматични гуми от каучук, регенерирани |
40.12 |
4012.20 |
Пневматични гуми от каучук, употребявани |
40.16 |
4016.10 |
Други изделия от порест невтвърден вулканизиран каучук |
40.16 |
4016.93 |
Уплътнители от непорест невтвърден вулканизиран каучук |
40.16 |
4016.99 |
Други изделия от непорест невтвърден вулканизиран каучук |
40.17 |
4017.00 |
Тръби и маркучи за газове и течности от втвърден каучук, снабдени с принадлежности |
45.04 |
4504.90 |
Уплътнения от агломериран корк |
48.23 |
4823.90 |
Гарнитури от хартия или картон |
68.12 |
6812.90 |
Други изделия от азбест |
68.13 |
6813.10 |
Гарнитури за спирачки и накладки, немонтирани, от фрикционен материал на основата на азбест или други минерални вещества |
68.13 |
6813.90 |
Други изделия за съединители или за всякакви триещи се части, немонтирани, от фрикционен материал на основата на азбест или други минерални вещества |
70.07 |
7007.21 |
Предпазни стъкла, образувани от срещуположно залепени пластове |
73.04 |
7304.31 |
Безшевни тръби за газове или течности, с кръгло напречно сечение, от желязо (различно от чугуна) или нелегирани стомани, студеновалцувани или студеноизтеглени, снабдени с принадлежности |
73.04 |
7304.39 |
Безшевни тръби за газове или течности, с кръгло напречно сечение, от желязо (различно от чугуна) или нелегирани стомани, различни от студеновалцуваните или студеноизтеглените, снабдени с принадлежности |
73.04 |
7304.41 |
Безшевни тръби за газове или течности, с кръгло напречно сечение, от неръждаеми стомани, студеновалцувани или студеноизтеглени, снабдени с принадлежности |
73.04 |
7304.49 |
Безшевни тръби за газове или течности, с кръгло напречно сечение, от неръждаеми стомани, различни от студеновалцуваните или студеноизтеглените, снабдени с принадлежности |
73.04 |
7304.51 |
Безшевни тръби за газове или течности, с кръгло напречно сечение, от легирани стомани, различни от неръждаемите стомани, студеновалцувани или студеноизтеглени, снабдени с принадлежности |
73.04 |
7304.59 |
Безшевни тръби за газове или течности, с кръгло напречно сечение, от легирани стомани, различни от неръждаемите стомани, различни от студеновалцуваните или студеноизтеглените, снабдени с принадлежности |
73.04 |
7304.90 |
Безшевни тръби за газове или течности, с напречно сечение, различно от кръглото, от желязо (различно от чугуна) или стомана, снабдени с принадлежности |
73.06 |
7306.30 |
Заварени тръби за газове или течности, с кръгло напречно сечение, от желязо или нелегирани стомани, снабдени с принадлежности |
73.06 |
7306.40 |
Заварени тръби за газове или течности, с кръгло напречно сечение, от неръждаеми стомани, снабдени с принадлежности |
73.06 |
7306.50 |
Заварени тръби за газове или течности, с кръгло напречно сечение, от легирани стомани, различни от неръждаемите стомани, снабдени с принадлежности |
73.06 |
7306.60 |
Заварени тръби за газове или течности, с напречно сечение, различно от кръглото, от желязо или стомана, снабдени с принадлежности |
73.12 |
7312.10 |
Въжета и кабели, от желязо или стомана, без електрическа изолация, снабдени с принадлежности |
73.12 |
7312.90 |
Сплитки и други подобни артикули от желязо или стомана, без електрическа изолация, снабдени с принадлежности |
73.22 |
7322.90 |
Гнератори и разпределители на горещ въздух, с неелектрическо загряване, съдържащи вентилатор или въздуходувка с мотор, от желязо или стомана, с изключение на техните части |
73.24 |
7324.10 |
ивки и умивалници, от неръждаеми стомани |
73.24 |
7324.90 |
Други хигиенни артикули, от желязо или стомана |
73.26 |
7326.20 |
Изделия от железни или стоманени телове |
74.13 |
7413.00 |
Кабели, въжета, плитки и подобни артикули, от мед, без електрическа изолация, снабдени с принадлежности |
76.08 |
7608.10 |
Тръби за газове или течности, от несплавен алуминий, снабдени с при надлежности |
76.08 |
7608.20 |
Тръби за газове или течности, от алуминиеви сплави, снабдени с принадлежности |
81.08 |
8108.90 |
Тръби за газове или течности, от титан, снабдени с принадлежности |
83.02 |
8302.10 |
Панти, от неблагородни метали |
83.02 |
8302.20 |
Ролки с обков, от неблагородни метали |
83.02 |
8302.42 |
Гарнитури, обкови и подобни артикули, от неблагородни метали, за мебели |
83.02 |
8302.49 |
Други гарнитури, обкови и подобни артикули, от неблагородни метали |
83.02 |
8302.60 |
Устройства за автоматично затваряне на врати, от неблагородни метали |
83.07 |
8307.10 |
Гъвкави тръби, от желязо или стомана, снабдени с принадлежности |
83.07 |
8307.90 |
Гъвкави тръби, от неблагородни метали, различни от желязо или стомана, снабдени с принадлежности |
84.07 |
8407.10 |
Авиационни бутални двигатели с възвратно-постъпателно или ротационно действие (Ванкел), с искрово запалване |
84.08 |
8408.90 |
Авиационни бутални двигатели със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер) |
84.09 |
8409.10 |
Части, изключително или главно предназначени за авиационните двигатели от 8407.10 и 8408.90 |
84.11 |
8411.11 |
Турбореактивни двигатели, с тяга, непревишаваща 25 kN |
84.11 |
8411.12 |
Турбореактивни двигатели, с тяга, превишаваща 25 kN |
84.11 |
8411.21 |
Турбовитлови двигатели, с мощност, непревишаваща 1100 kW |
84.11 |
8411.22 |
Турбовитлови двигатели, с мощност, превишаваща 1100 kW |
84.11 |
8411.81 |
Газови турбини, различни от турбореактивните или турбовитловите двигатели, с мощност, непревишаваща 5000 kW |
84.11 |
8411.82 |
Газови турбини, различни от турбореактивните или турбовитловите двигатели, с мощност, превишаваща 5000 kW |
84.11 |
8411.91 |
Части за турбореактивни или турбовитлови двигатели |
84.11 |
8411.99 |
Части за газови турбини, различни от турбореактивните или турбовитловите двигатели |
84.12 |
8412.10 |
Реактивни двигатели, различни от турбореактивните |
84.12 |
8412.21 |
Хидравлични двигатели, с праволинейно движение (цилиндри) |
84.12 |
8412.29 |
Хидравлични двигатели, с неправолинейно движение |
84.12 |
8412.31 |
Пневматични двигатели, с праволинейно движение (цилиндри) |
84.12 |
8412.39 |
Пневматични двигатели, с неправолинейно движение |
84.12 |
8412.80 |
Неелектрически двигатели, различни от реактивните, хидравличните или пневматичните двигатели |
84.12 |
8412.90 |
Части за реактивни, хидравлични, пневматични или други неелектрически двигатели |
84.13 |
8413.19 |
Помпи за течности, с устройство за измерване или предназначени да имат такова устройство |
84.13 |
8413.20 |
Ръчни помпи за течности, без устройство за измерване или непредназначени да имат такова устройство |
84.13 |
8413.30 |
Помпи за гориво, за масло или за охлаждаща течност за двигатели с искрово запалване или запалване чрез компресия |
84.13 |
8413.50 |
Обемни помпи с възвратно-постъпателно действие, за течности, различни от тези от 8413.19, 8413.20 или 8413.30 |
84.13 |
8413.60 |
Обемни ротационни помпи, за течности, различни от тези от 8413.19, 8413.20 или 8413.30 |
84.13 |
8413.70 |
Центробежни помпи, за течности, различни от тези от 8413.19, 8413.20 или 8413.30 |
84.13 |
8413.81 |
Помпи за течности, различни от тези от 8413.19, 8413.20, 8413.30, 8413.50, 8413.60 или 8413.70 |
84.13 |
8413.91 |
Части за помпи за течности |
84.14 |
8414.10 |
Вакуумпомпи |
84.14 |
8414.20 |
Въздушни помпи, ръчни или крачни |
84.14 |
8414.30 |
Въздушни компресори или компресори за други газове, от видовете, използвани за хладилно оборудване |
84.14 |
8414.51 |
Вентилатори с вграден електродвигател, с мощност, непревишаваща 125 W |
84.14 |
8414.59 |
Вентилатори, различни от тези от 8414.51 |
84.14 |
8414.80 |
Други въздушни помпи, въздушни компресори или компресори за други газове |
84.14 |
8414.90 |
Части за въздушни или вакуумпомпи, въздушни компресори или компресори за други газове и вентилатори |
84.15 |
8415.81 |
Машини и апарати за кондициониране на въздуха, включващи вентилатор с двигател и устройства за промяна на температурата и влагата, включително тези, в които влагосъдържанието не се регулира отделно, с устройство за охлаждане и инверсионен клапан за термичния цикъл |
84.15 |
8415.82 |
Машини и апарати за кондициониране на въздуха, включващи вентилатор с двигател и устройства за промяна на температурата и влагата, включително тези, при които влагосъдържанието не се регулира отделно, с устройство за охлаждане, но без инверсионен клапан за термичния цикъл |
84.15 |
8415.83 |
Машини и апарати за кондициониране на въздуха, включващи вентилатор с двигател и устройства за промяна на температурата и влагата, включително тези, в които влагосъдържанието не се регулира отделно, без устройство за охлаждане |
84.15 |
8415.90 |
Части за машини и апарати за кондициониране на въздуха от 8415.81, 8415.82 или 8415.83 |
84.18 |
8418.10 |
Комбинации от хладилници и фризери, снабдени с отделни външни врати |
84.18 |
8418.30 |
Хоризонтални фризери, с вместимост, непревишаваща 800 l |
84.18 |
8418.40 |
Вертикални фризери, с вместимост, непревишаваща 900 l |
84.18 |
8418.61 |
Компресорни групи за охлаждане, чийто топлообменник служи като кондензатор |
84.18 |
8418.69 |
Съоръжения за охлаждане или замразяване, различни от хладилниците за домакински цели или съоръженията за охлаждане или замразяване от 8418.10, 8418.30, 8418.40 или 8418.61 |
84.19 |
8419.50 |
Топлообменници |
84.19 |
8419.81 |
Апарати и устройства за приготвяне на топли напитки или печене или загряване на хранителни продукти |
84.19 |
8419.90 |
Части за топлообменниците от 8419.50 |
84.21 |
8421.19 |
Центрофуги |
84.21 |
8421.21 |
Апарати за филтриране или пречистване на води |
84.21 |
8421.23 |
Апарати за филтриране на минерални масла в двигателите с искрово запалване или запалване чрез компресия |
84.21 |
8421.29 |
Апарати за филтриране или пречистване на течности, различни от води или напитки, различни от тези от 8421.23 |
84.21 |
8421.31 |
Входни филтри за въздух за двигатели с искрово запалване или запалване чрез компресия |
84.21 |
8421.39 |
Апарати за филтриране или пречистване на газове, различни от входните филтри за въздух за двигатели с искрово запалване или запалване чрез компресия |
84.24 |
8424.10 |
Пожарогасители, дори заредени |
84.25 |
8425.11 |
Полиспасти, различни от товароподемниците, с електродвигател |
84.25 |
8425.19 |
Полиспасти, различни от товароподемниците, задвижвани с двигател, различен от електрическия |
84.25 |
8425.31 |
Лебедки или кабестани, с електродвигател |
84.25 |
8425.39 |
Лебедки или кабестани, задвижвани с двигател, различен от електрическия |
84.25 |
8425.42 |
Хидравлични крикове |
84.25 |
8425.49 |
Крикове, различни от хидравличните |
84.26 |
8426.99 |
Други подемни кранове |
84.28 |
8428.10 |
Асансьори и товароподемници |
84.28 |
8428.20 |
Пневматични подемници или транспортьори |
84.28 |
8428.33 |
Подемници, транспортьори или конвейери, с непрекъснато действие, с лента или ремък, за стоки |
84.28 |
8428.39 |
Подемници, транспортьори или конвейери, с непрекъснато действие, различни от тези с лента или ремък, за стоки |
84.28 |
8428.90 |
Други машини и устройства за повдигане, товарене, разтоварване или пренасяне на товари |
84.71 |
8471.10 |
Аналогови или хибридни автоматични машини за обработка на информация |
84.71 |
8471.20 |
Цифрови автоматични машини за обработка на информация, съдържащи в един и същи корпус най-малко една централна единица за обработка на информация и независимо от това, дали те са комбинирани или не, една входяща и една изходяща единица |
84.71 |
8471.91 |
Цифрови единици за обработка на информация, дори представени с останалата част от системата, които могат да съдържат в един и същи корпус една или две от следните видове единици: запаметяваща единица, входяща единица и изходяща единица |
84.71 |
8471.92 |
Входящи или изходящи единици, дори представени с останалата част от системата, съдържащи в един и същи корпус запаметяващи единици |
84.71 |
8471.93 |
Запаметяващи единици, дори представени с останалата част от системата |
84.79 |
8479.89 |
Следните механични машини и апарати, имащи специфично предназначение, неупоменати, нито включени в Глава 84: неелектрически стартери; неелектрически регулатори на витлата; неелектрически сервомеханизми; неелектрически стъклочистачки; хидропневматични акумулатори; пневматични стартери за турбореактивни двигатели, турбовитлови двигатели или други газови турбини; санитарни възли, предназначени за въздухоплавателни средства; механични устройства за задвижване на реверсатори за тяги; овлажнители и изсушители на въздуха |
84.79 |
8479.90 |
Части за машини и апарати, изброени в 8479.89 |
84.83 |
8483.10 |
Трансмисионни валове (включително гърбичните и коляновите валове) и колена |
84.83 |
8483.30 |
Лагерни кутии (опори) без вградени лагери; лагерни черупки |
84.83 |
8483.40 |
Зъбни предавки и фрикционни колела, различни от обикновените колела, и други елементарни трансмисионни приспособления; сачмено-винтови и ролково-винтови двойки; редуктори, мултипликатори и скоростни регулатори, включително въртящите преобразуватели |
84.83 |
8483.50 |
Маховици и ролки, вкл. полиспастните ролки |
84.83 |
8483.60 |
Съединители и съединителни детайли, вкл. шарнирните съединители |
84.83 |
8483.90 |
Части за изделията от 8483.10, 8483.30, 8483.40, 8483.50 или 8483.60 |
84.84 |
8484.10 |
Металопластични уплътнители |
84.84 |
8484.90 |
Комплекти или асортименти от уплътнители, с различен състав, представени в кутии, пликове или подобни опаковки |
85.01 |
8501.20 |
Универсални електрически двигатели с мощност, превишаваща 735 W, но непревишаваща 150 kW |
85.01 |
8501.31 |
Електрически двигатели за постоянен ток, с мощност, превишаваща 735 W, но непревишаваща 750 W; електрически генератори за постоянен ток, с изходяща мощност, непревишаваща 750 W |
85.01 |
8501.32 |
Електрически двигатели за постоянен ток; електрически генератори за постоянен ток, с изходяща мощност, превишаваща 750 W, но непревишаваща 75 kW |
85.01 |
8501.33 |
Електрически двигатели за постоянен ток, различни от тези от 8501.20, с мощност, превишаваща 75 kW, но непревишаваща 150 kW; електрически генератори за постоянен ток, с изходяща мощност, превишаваща 75 kW, но непревишаваща 375 kW |
85.01 |
8501.34 |
Електрически генератори за постоянен ток, с изходяща мощност, превишаваща 375 kW |
85.01 |
8501.40 |
Електрически двигатели за променлив ток, монофазни, различни от тези от 8501.20, с мощност, превишаваща 735 W, но непревишаваща 150 kW |
85.01 |
8501.51 |
Електрически двигатели за променлив ток, многофазни, различни от тези от 8501.20, с мощност, превишаваща 735 W, но непревишаваща 750 W |
85.01 |
8501.52 |
Електрически двигатели за променлив ток, многофазни, различни от тези от 8501.20, с мощност, превишаваща 750 W, но непревишаваща 75 kW |
85.01 |
8501.53 |
Електрически двигатели за променлив ток, многофазни, различни от тези от 8501.20, с мощност, превишаваща 75 kW, но непревишаваща 150 kW |
85.01 |
8501.61 |
Електрически генератори за променлив ток (алтернатори), с изходяща мощност, непревишаваща 75 kVA |
85.01 |
8501.62 |
Електрически генератори за променлив ток (алтернатори), с изходяща мощност, превишаваща 7 kVA, но непревишаваща 375 kVA |
85.01 |
8501.63 |
Електрически генератори за променлив ток (алтернатори), с изходяща мощност, превишаваща 375 kVA, но непревишаваща 750 kVA |
85.02 |
8502.11 |
Електрогенериращи агрегати с бутален двигател със запалване чрез компресия, с мощност, непревишаваща 75 kVA |
85.02 |
8502.12 |
Електрогенериращи агрегати с бутален двигател със запалване чрез компресия, с мощност, превишаваща 75 kVA, но непревишаваща 375 kVA |
85.02 |
8502.13 |
Електрогенериращи агрегати с бутален двигател със запалване чрез компресия, с мощност, превишаваща 375 kVA |
85.02 |
8502.20 |
Електрогенериращи агрегати с бутален двигател с искрово запалване |
85.02 |
8502.30 |
Други електрогенериращи агрегати |
85.02 |
8502.40 |
Електрически ротационни преобразуватели |
85.04 |
8504.10 |
Баластни съпротивления за газоразрядни лампи или тръби |
85.04 |
8504.31 |
Електрически трансформатори, различни от трансформаторите с течен диелектрик, с мощност, непревишаваща 1 kVA |
85.04 |
8504.32 |
Електрически трансформатори, различни от трансформаторите с течен диелектрик, с мощност, превишаваща 1 kVA, но непревишаваща 16 kVA |
85.04 |
8504.33 |
Електрически трансформатори, различни от трансформаторите с течен диелектрик, с мощност, превишаваща 16 kVA, но непревишаваща 500 kVA |
85.04 |
8504.40 |
Статични електрически преобразуватели |
85.04 |
8504.50 |
Електрически индуктори, различни от баластните съпротивления за газоразрядни лампи или тръби |
85.07 |
8507.10 |
Оловни електрически акумулатори, от видовете, използвани за задействане на бутални двигатели |
85.07 |
8507.20 |
Други оловни електрически акумулатори |
85.07 |
8507.30 |
Никелово-кадмиеви електрически акумулатори |
85.07 |
8507.40 |
Никелово-железни електрически акумулатори |
85.07 |
8507.80 |
Други електрически акумулатори |
85.07 |
8507.90 |
Части за електрически акумулатори |
85.11 |
8511.10 |
Свещи за запалване |
85.11 |
8511.20 |
Магнети, динамомагнети; магнитни маховици |
85.11 |
8511.30 |
Разпределители; бобини за запалване |
85.11 |
8511.40 |
Електрически стартери, дори функциониращи като генератори |
85.11 |
8511.50 |
Други електрически генератори, използвани с двигателите с искрово запалване или запалване чрез компресия |
85.11 |
8511.80 |
Други електрически апарати и устройства за запалване или задействане на двигатели с искрово запалване или запалване чрез компресия и включвателно-изключвателните устройства, използвани с тези двигатели |
85.16 |
8516.80 |
Реотани, монтирани върху обикновена основа от изолационен материал и свързани във верига, за размразяване или против замразяване |
85.18 |
8518.10 |
Микрофони и техните стойки |
85.18 |
8518.21 |
Единичен високоговорител, монтиран в кутия |
85.18 |
8518.22 |
Два или повече високоговорители, монтирани в една и съща кутия |
85.18 |
8518.29 |
Високоговорители, немонтирани в кутия |
85.18 |
8518.30 |
Слушалки, дори комбинирани с микрофон |
85.18 |
8518.40 |
Аудиочестотни електрически усилватели |
85.18 |
8518.50 |
Електрически апарати за усилване на звука |
85.20 |
8520.90 |
Магнетофони и други апарати за записване на звук, без вградено устройство за възпроизвеждане на звук |
85.21 |
8521.10 |
Апарати за записване или възпроизвеждане на образ и звук, с магнитни ленти |
85.22 |
8522.90 |
Комплекти или елементи от комплекти, състоящи се от две или повече части или сглобени детайли за апаратите, описани в 8520.90 |
85.25 |
8525.10 |
Предавателни апарати за радиотелефония или радиотелеграфия, без вграден приемателен апарат |
85.25 |
8525.20 |
Предавателни апарати за радиотелефония или радиотелеграфия, с вграден приемателен апарат |
85.26 |
8526.10 |
Апарати за радиозасичане и радиосондиране (радари) |
85.26 |
8526.91 |
Радионавигационни апаратури |
85.26 |
8526.92 |
Апарати за радиотелеуправление |
85.27 |
8527.90 |
Приемателни апарати за радиотелефония или радиотелеграфия, различни от приемателните апарати за радиоразпръскване |
85.29 |
8529.10 |
Антени и антенни отражатели от всички видове, предназначени за апаратите от позиции от 85.25 до 85.27 |
85.29 |
8529.90 |
Комплекти и елементи от комплекти, състоящи се от две или повече части или свързани детайли, за апарати от 85.26, проектирани за вграждане в граждански въздухоплавателни средства |
85.31 |
8531.10 |
Електрически сигнални устройства за защита срещу кражби или пожар и подобни апарати |
85.31 |
8531.20 |
Информационни табла с вградени течно-кристални индикатори (LCD) или със светоизлъчващи диоди (LED) |
85.31 |
8531.80 |
Електрически апарати за звукова или визуална сигнализация, различни от тези от 8531.10 или 8531.20 |
85.39 |
8539.10 |
Артикули, наречени "капсуловани фарове и прожектори" |
85.43 |
8543.80 |
Устройства, регистриращи полетната информация; електрически синхронизатори и преобразуватели; размразители и устройства против запотяване на стъкла с електрически резистори, за въздухоплавателни средства |
85.43 |
8543.90 |
Комплекти и техните елементи за устройствата, регистриращи полетната информация, състоящи се от две или повече части или сглобени детайли |
85.44 |
8544.30 |
Комплекти проводници за запалителни свещи и други комплекти проводници от видовете, използвани за въздухоплавателните средства |
88.01 |
8801.10 |
Безмоторни самолети и делтапланери |
88.01 |
8801.90 |
Балони и дирижабли; други въздухоплавателни средства, предназначени за придвижване без двигател, различни от безмоторните самолети и делтапланерите |
88.02 |
8802.11 |
Хеликоптери, с тегло, без товар, непревишаващо 2000 кг |
88.02 |
8802.12 |
Хеликоптери, с тегло, без товар, превишаващо 2000 кг |
88.02 |
8802.20 |
Самолети и други въздухоплавателни средства с двигател, с тегло, без товар, непревишаващо 2000 кг |
88.02 |
8802.30 |
Самолети и други въздухоплавателни средства с двигател, с тегло, без товар, превишаващо 2000 кг, но непревишаващо 15 000 кг |
88.02 |
8802.40 |
Самолети и други въздухоплавателни средства с двигател, с тегло, без товар, превишаващо 15 000 кг |
88.03 |
8803.10 |
Витла, ротори и техните части |
88.03 |
8803.20 |
Колесници и техните части |
88.03 |
8803.30 |
Части за самолети или хеликоптери, различни от тези от 8803.10 или 8803.20 |
88.03 |
8803.90 |
Други части за апаратите от 88.01 или 88.02 |
88.05 |
8805.20 |
Наземни летателни тренажори и части за тях |
90.01 |
9001.90 |
Лещи, призми, огледала и други оптични елементи от всякакви материали, немонтирани, различни от тези от оптически необработено стъкло |
90.02 |
9002.90 |
Лещи, призми, огледала и други оптични елементи, различни от обективи или филтри, от всякакви материали, монтирани, за инструменти или апарати, различни от същите тези артикули от оптически необработено стъкло |
90.14 |
9014.10 |
Компаси, включително навигационните компаси |
90.14 |
9014.20 |
Инструменти и апарати за въздушна или космическа навигация (различни от компасите) |
90.14 |
9014.90 |
Части и принадлежности за компаси и инструменти и апарати за въздушна или космическа навигация (различни от компасите) |
90.20 |
9020.00 |
Дихателни апарати и газови маски, с изключение на защитните маски, без механизъм и без сменяем филтриращ елемент, с изключение на частите за тях |
90.25 |
9025.11 |
Термометри с течност, с директно отчитане, некомбинирани с други прибори |
90.25 |
9025.19 |
Други термометри, некомбинирани с други прибори |
90.25 |
9025.20 |
Барометри, некомбинирани с други прибори |
90.25 |
9025.80 |
Други електрически или електронни прибори от позиция 90.25 |
90.25 |
9025.90 |
Части и принадлежности от 9025.11, 9025.19, 9025.20 или 9025.80 |
90.26 |
9026.10 |
Прибори и апарати за измерване или контрол на дебита или нивото на течностите |
90.26 |
9026.20 |
Прибори и апарати за измерване или контрол на налягането на течности или газове |
90.26 |
9026.80 |
Прибори и апарати за измерване или контрол на променливи характеристики на течности или газове, различни от приборите и апаратите от 9026.10 или 9026.20 |
90.26 |
9026.90 |
Части и принадлежности за приборите и апаратите от 9026.10, 9026.20 или 9026.80 |
90.29 |
9029.10 |
Електрически или електронни оборотомери |
90.29 |
9029.20 |
Скоростомери и тахометри |
90.29 |
9029.90 |
Части и принадлежности за оборотомерите, скоростомерите или тахометрите |
90.30 |
9030.10 |
Прибори и апарати за измерване или откриване на йонизиращи лъчения |
90.30 |
9030.20 |
Катодни осцилоскопи и катодни осцилографи |
90.30 |
9030.31 |
Мултиметри за измерване или контрол на напрежение, сила, съпротивление или мощност, без регистриращо устройство |
90.30 |
9030.39 |
Прибори и апарати, различни от тези от 9030.10, 9030.20 или 9030.31, за измерване или контрол на напрежение, сила, съпротивление или мощност, без регистриращо устройство |
90.30 |
9030.40 |
Прибори и апарати, различни от тези от 9030.10, 9030.20, 9030.31 или 9030.39, за измерване или контрол на електрически величини, специално предназначени за телекомуникационната техника |
90.30 |
9030.81 |
Прибори и апарати, различни от тези от 9030.10, 9030.20 или 9030.40, за измерване или контрол на електрически величини, с регистриращо устройство |
90.30 |
9030.89 |
Прибори и апарати, различни от тези от 9030.10, 9030.20, 9030.31 или 9030.40, за измерване или контрол на електрически величини, без регистриращо устройство |
90.30 |
9030.90 |
Части и принадлежности за прибори и апарати от 9030.10, 9030.20, 9030.31, 9030.39, 9030.40, 9030.81 или 9030.89 |
90.31 |
9031.80 |
Прибори и апарати за измерване или контрол, неупоменати, нито включени в позиция 90.30 |
90.31 |
9031.90 |
Части и принадлежности за приборите и апаратите от 9031.80 |
90.32 |
9032.10 |
Термостати |
90.32 |
9032.20 |
Пресостати |
90.32 |
9032.81 |
Хидравлични или пневматични прибори и апарати за автоматично регулиране или контрол |
90.32 |
9032.89 |
Други прибори и апарати за автоматично регулиране или контрол |
90.32 |
9032.90 |
Части и принадлежности за прибори и апарати за автоматично регулиране или контрол от позиция 90.32 |
91.04 |
9104.00 |
Часовници за приборни табла или подобни такива, за въздухоплавателни средства |
91.09 |
9109.19 |
Часовникови механизми, с широчина или диаметър, непревишаващи 50 мм, комплектовани и сглобени, задвижвани от батерия, акумулатор или ръчно, различни от предназначените за будилници |
91.09 |
9109.90 |
Часовникови механизми, с широчина или диаметър, непревишаващи 50 мм, комплектовани и сглобени, различни от задвижваните с батерия, акумулатор или ръчно и различни от предназначените за будилници |
94.01 |
9401.10 |
Седалки, различни от облечените с кожа |
94.03 |
9403.20 |
Мебели от метал, различни от седалките |
94.03 |
9403.70 |
Мебели от пластмаса, различни от седалките |
94.05 |
9405.10 |
Електрически осветителни тела за окачване или фиксиране на таван или на стена, от неблагородни метали или пластмаси |
94.05 |
9405.60 |
Светлинни надписи, светлинни указателни табели и други подобни от неблагородни метали или пластмаси |
94.05 |
9405.92 |
Части за изделията от 9405.10 или 9405.60, от пластмаси |
94.05 |
9405.99 |
Части за изделията от 9405.10 или 9405.60, от неблагородни метали |
ДОПЪЛНЕНИЕ
Комитет по търговията с граждански въздухоплавателни средства
Изменения и поправки в приложението към споразумението
Решение от 7 октомври 1982 г.1 (AIR/41)
Следните процедури за прилагане, mutatis mutandis (2), на процедурите за изменение и поправки на Списъците с ангажименти (3) към приложението на Споразумението за търговия с граждански въздухоплавателни средства са приети от Комитета по търговия с граждански въздухоплавателни средства на 7 октомври 1982 г.
1. Изменения в оригиналния текст на приложението към споразумението, които отразяват измененията в резултат на преговорите, съгласно чл.8.3 или друг релевантен член от Споразумението за търговия с граждански въздухоплавателни средства или друг релевантен член от Общото споразумение, се извършват посредством сертификация. Проект на тези изменения следва да се предостави на генералния директор в тримесечен срок, след като действието е извършено.
2. Изменения в оригиналния текст на Списъците към приложението се извършват, когато изменения и допълнения или прегрупирания, които не засягат по същество обхвата на позицията, се въвеждат в националната митническа тарифа на някоя от страните. Такива промени и други поправки с чисто формален характер ще се извършват посредством сертификация. Проект на тези промени следва да се предостави на генералния директор във възможно най-кратки срокове, но не по-късно от шест месеца след въвеждане изменението и допълнението или прегрупирането в националната митническа тарифа.
3. Проектът с измененията, описани по-горе, се разпространява от генералния директор до всички страни и договарящи страни и се счита за сертифициран, ако не постъпят възражения от някоя от страните по споразумението в срок от три месеца, когато при промяна по § 1, проектът не отразява правилно изменението, или при промяна по § 2, предложената промяна не отговаря на условията по този параграф.
Одобрено тълкуване на чл.2.1.2 от Споразумението за търговия с граждански въздухоплавателни средства
Прието на 8 март 1983 г. (AIR/M/10)
Комитетът прие следното тълкуване на чл.2.1.2 с разбирането, че прогресът в разширяване на приложението не е завършил, и прилагането има за цел да е възможно най-широко:
"Комитетът се съгласи, че чл.2.1.2 от Споразумението за търговия с граждански въздухоплавателни средства, което осигурява премахването на "всички мита и други такси от всякакъв вид, налагани по ремонта на граждански въздухоплавателни средства", се отнася само до ремонта на цялото въздухоплавателно средство и за тези продукти на гражданската авиационна индустрия, които са класифицирани за митнически цели в съответните тарифни позиции, изброени в приложението към Споразумението за търговия с граждански въздухоплавателни средства."
Общи правила за обвързването на мита на продукти, предназначени за ремонти на граждански въздухоплавателни средства, които следва да се впишат като анотации в Списъците с ангажименти на Страните по ГАТТ
Приети на 8 март 1983 г. (AIR/M/10)
"Безмитното третиране или освобождаването от мито се осигурява за продуктите, предназначени за употреба в ремонта на гражданските въздухоплавателни средства в съответствие с чл.2.1.2 от споразумението за търговия с граждански въздухоплавателни средства (понятието "ремонти" включва поддържане, възстановяване, модификация и конверсия)."
__________
(1) Понятието "страни" е използвано да означи страните по това споразумение.
(2) "Други такси" има същото значение като по смисъла на чл.II от ГАТТ.
(3) Употребата на фразата "достъп до делови възможности ... при условия не по-малко благоприятни ..." не означава, че броят договори, възложени на квалифицирани фирми от една страна, дава право на квалифицирани фирми от друга страна за договори в същия брой.
(4) За целта на това споразумение понятието "правителство" включва и компетентните власти на Европейската икономическа общност.
(5) На 25 март 1987 г. комитетът прие решение испанският текст на споразумението да се счита също за оригинален (AIR/63).
(6) На 9 ноември 1988 г. комитетът реши да продължи неограничено срока за приемане на протокола (AIR/68).
(7) За целите на чл.1.1 от споразумението за "наземни летателни симулатори" се считат летателни тренажори, както е предвидено в подпозиция 8805.20 на Хармонизираната система.
(8) AIR/M/9, стр. 7.
(9) AIR/M/3, стр. 9.
(10) BISD 27S/25.