Споразумение за услугите по пощенските плащания (Обн. ДВ бр. 91/2006)

ДАИТС

Държавен вестник брой: 91

Година: 2006

Орган на издаване: ДАИТС

Дата на обнародване: 10.11.2006

Долуподписаните пълномощни представители на правителствата на страните - членки на Съюза, на основание чл.23, параграф 4 от Устава на Всемирния пощенски съюз, сключен във Виена на 10 юли 1964 г., по общо съгласие и с уговорката на чл.26, параграф 4 на същия устав изготвиха следното споразумение:

Глава първа
ПРЕДВАРИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1
Предмет на споразумението и обхванати услуги

1. Това споразумение урежда всички услуги по преводи на пощенски парични средства. Договарящите се страни се споразумяват с общо съгласие за услугите в това споразумение, които възнамеряват да установят в техните взаимни отношения.
2. Непощенски организации могат да участват в размените, управлявани с разпоредбите на споразумението, чрез посредничеството на пощенската администрация, чрез службата за пощенски чекове или чрез организация, която ръководи мрежа за преводи на пощенски парични средства. Тези организации се договарят с пощенската администрация на своята страна за осигуряване на цялостното изпълнение на всички клаузи от споразумението и в рамките на тази договореност за осъществяване на техните права и задължения в качеството на пощенски организации, определени с това споразумение. Пощенската администрация им служи за посредник в техните отношения с пощенските администрации на останалите договарящи страни, както и в отношенията им с Международното бюро. Ако една пощенска администрация не предоставя финансовите услуги, описани в това споразумение или ако качеството на услугата не отговаря на изискванията на клиентите, пощенските администрации могат да си сътрудничат с непощенски организации в съответната страна.
3. Страните членки обявяват в Международното бюро в срок от шест месеца след закриване на конгреса наименованието и адреса на правителствения орган, натоварен с надзора на финансовите пощенски услуги, както и наименованието и адреса на оператора/операторите, официално посочени да предоставят финансовите пощенски услуги и да изпълняват задълженията, произтичащи от актовете на Съюза на тяхната територия:
3.1. страните членки обявяват в Международното бюро в срок от шест месеца след закриване на конгреса имената и адресите на лицата, отговорни за изпълнението на финансовите пощенски услуги и на услугите по рекламациите;
3.2. между два конгреса всяка промяна, отнасяща се до официално посочените правителствени органи, оператори и отговорни лица, трябва да бъде обявена в Международното бюро в най-кратък срок.
4. Това споразумение урежда следните услуги по пощенските плащания:
4.1. пощенски записи, включително записите за наложен платеж;
4.2. вирменти от сметка в сметка.
5. Заинтересованите пощенски администрации могат да предоставят други услуги, уредени чрез двустранни или многостранни договори.

Глава втора
ПОЩЕНСКИ ЗАПИС

Член 2
Определение на услугата

1. Обикновен запис
1.1. Подателят подава парите на гишето в пощенската станция или нарежда задължение от неговата сметка и иска изплащането на цялата сума в брой, без никакви удръжки, на получателя.
2. Запис за влог
2.1. Подателят подава парите на гишето в пощенската станция и иска те да бъдат вложени изцяло и без удръжка в сметката на получателя, управлявана от дадена пощенска администрация, или в сметка, управлявана от други финансови учреждения.
3. Запис за наложен платеж
3.1. Получателят на една "пратка с наложен платеж подава парите или нарежда задължение от неговата сметка и иска изплащането на цялата сума в брой, без никакви удръжки, на подателя на "пратката с наложен платеж.

Член 3
Подаване на платежни нареждания

1. Ако липсва специална договорка, сумата на пощенския запис се записва в паричната единица на страната на местоназначението.
2. Пощенската администрация на издаването определя обменния курс на своята парична единица към тази в страната на местоназначението.
3. Максималната сума на пощенските записи се определя двустранно.
4. Пощенската администрация на издаването има пълната свобода да определя документите и начините за подаване на пощенски записи. Ако записът трябва да бъде предаден по пощенски път, се използват само формулярите, предвидени в правилника.

Член 4
Цени

1. Пощенската администрация на издаването определя свободно цената, вземана в момента на издаването.
2. За пощенските записи, разменяни между страна, подписала, и страна, неподписала това споразумение, чрез посредничество на страна, която е част от споразумението, последната може да събира допълнителна цена, определена от нея, в зависимост от разходите, свързани с операциите, които тя извършва, и размерът, на която е договорен между засегнатите пощенски администрации, и се удържа от сумата на пощенския запис; все пак тази цена може да се събира от подателя и да се предава на пощенската администрация на посредническата страна, ако пощенските администрации са се договорили по този въпрос.
3. Освободени са от всякакви цени документите, ценните книги и платежните нареждания, отнасящи се до пощенски преводи на парични средства, разменяни между пощенските администрации по пощенски път, при условията, предвидени в членове RL 110 и 111.

Член 5
Задължения на пощенската администрация на издаването

1. Пощенската администрация на издаването трябва да отговаря на нормативите за услугата, определени в правилника, с цел предоставяне на задоволителни услуги на клиентите.

Член 6
Предаване на платежни нареждания

1. Пощенските записи могат да се разменят чрез електронни мрежи, създадени от Международното бюро на ВПС или от други учреждения.
2. Електронните размени се извършват чрез изпращане пряко до станцията на изплащането или разменната станция. Сигурността и качеството на размените трябва да бъдат гарантирани чрез техническите спецификации, отнасящи се до използваните мрежи, или чрез двустранен договор между пощенските администрации.
3. Пощенските администрации могат да се договорят да разменят пощенски записи чрез формуляри, предвидени в правилника и изпращани с предимство.
4. Администрациите могат да се договорят за използване и на други начини на размяна.

Член 7
Обработка в страната на местоназначението

1. Изплащането на пощенски записи се извършва съгласно регламентацията в страната на местоназначението.
2. По принцип цялата сума на записа трябва да се изплати на получателя; незадължителни цени могат да се вземат само ако последният е поискал допълнителни специални услуги.
3. Валидността на електронните пощенски записи трябва да се определи чрез двустранни споразумения.
4. Валидността на пощенските записи на хартиен носител се продължава по принцип до изтичане на първия месец, който следва този на датата на издаването.
5. След срока, посочен по-горе, неизплатеният пощенски запис трябва да бъде върнат незабавно на пощенската администрация на издаването.

Член 8
Възнаграждение на пощенската администрация на изплащането

1. За всеки изплатен запис пощенската администрация на издаването предоставя на изплащащата пощенска администрация възнаграждение, чиято стойност се определя в правилника.
2. Вместо стойностите, предвидени в правилника, пощенските администрации могат да се договорят за други стойности на възнаграждение.
3. За паричните преводи, извършени безплатно, не се взема никакво възнаграждение.
4. Когато има договореност между заинтересованите пощенски администрации, паричните преводи за подпомагане, освободени от цени от издаващата пощенска администрация, могат да бъдат освободени от възнаграждение.

Член 9
Задължения на пощенската администрация на изплащането

1. Пощенската администрация на изплащането трябва да отговаря на нормативите за услугата, определени в правилника, с цел предоставяне на задоволителни услуги на клиентите.

Глава трета
ПОЩЕНСКИ ВИРМЕНТ

Член 10
Определение на услугата

1. Притежателят на пощенска сметка изисква с дебит от неговата сметка вписването на сума в кредит по сметка на получателя, поддържана от пощенската администрация, или по друга сметка чрез посредничеството на пощенската администрация, на местоназначението.

Член 11
Подаване на платежни нареждания

1. Сумата на вирмента се записва в паричната единица на страната на местоназначението или в друга парична единица съгласно споразумение между пощенските администрации на издаването и на получаването.
2. Пощенската администрация на издаването определя обменния курс на своята парична единица към тази, в която е написана сумата на вирмента.
3. Сумата на вирментите е неограничена, освен ако заинтересованите пощенски администрации не решат друго.
4. Пощенската администрация на издаването има пълната свобода да определя документите и начините за издаване на вирменти.

Член 12
Цени

1. Пощенската администрация на издаването определя свободно цената, събирана в момента на издаването. Към тази основна цена тя евентуално добавя цените, отнасящи се до специални услуги, изискани от подателя.
2. За вирментите, извършвани между страна, подписала, и страна, неподписала това споразумение, чрез посредничество на страна, която е част от споразумението, последната може да събира допълнителна цена. Размерът на тази цена се договаря между заинтересованите администрации и се удържа от сумата на вирмента. Все пак тази цена може да се взема от подателя и да се предава на администрацията на междинната страна, ако пощенските администрации са се договорили по този въпрос.
3. Освободени са от всякакви цени документите, ценните книги и платежните нареждания, отнасящи се до пощенските вирменти, осъществявани по пощенски път между пощенските администрации при условията, предвидени в членове RL 110 и 111.

Член 13
Задължения на пощенската администрация на издаването

1. Пощенската администрация на издаването трябва да отговаря на нормативите за услугата, определени в правилника, с цел предоставяне на задоволителни услуги на клиентите.

Член 14
Предаване на платежни нареждания

1. Вирментите трябва да се извършват чрез електронни мрежи, създадени от Международното бюро на ВПС, или от други организации съгласно техническите спецификации, одобрени от заинтересованите администрации.
2. Сигурността и качеството на размените трябва да бъдат гарантирани чрез техническите спецификации, отнасящи се до използваните мрежи, или чрез двустранно споразумение между пощенските администрации на издаването и на изплащането.
3. Пощенските администрации могат да се договорят до размяна на вирменти чрез формуляри, предвидени в правилника и изпращани с предимство.
4. Пощенските администрации могат да се договорят за използване и на други начини на размяна.

Член 15
Обработка в страната на местоназначението

1. Входящите вирменти трябва да бъдат обработвани съгласно регламентацията, действаща в страната на местоназначението.
2. Като цяло изискуемите цени в страната на местоназначението трябва да се заплащат от получателя; все пак тази цена може да бъде събирана и от подателя и предавана на пощенската администрация на страната на местоназначението съгласно двустранно споразумение.

Член 16
Възнаграждение на пощенската администрация на изплащането

1. За всеки вирмент пощенската администрация на изплащането може да изисква заплащане на входяща цена. Тази такса може да бъде дебитирана от сметката на получателя или да бъде поета от пощенската администрация на издаване чрез дебитиране от нейната текуща пощенска сметка.
2. За вирментите, извършени безплатно, не се взима никакво възнаграждение.
3. Когато има договореност между заинтересованите пощенски администрации, парични вирменти за подпомагане, освободени от цени от издаващата администрация, могат да бъдат освободени от възнаграждение.

Член 17
Задължения на пощенската администрация на изплащането

1. Пощенската администрация на изплащането трябва да отговаря на нормативите за услугата, определени в правилника, с цел предоставяне на задоволителни услуги на клиентите.

Глава четвърта
ВЗАИМНИ ТЕКУЩИ СМЕТКИ, МЕСЕЧНИ СМЕТКИ, РЕКЛАМАЦИИ, ОТГОВОРНОСТ

Член 18
Финансови отношения между участващите пощенски администрации

1. Пощенските администрации се договарят помежду си за използваните технически средства при уреждане на своите вземания.
2. Сметки за свръзка:
2.1. По общи правила, когато пощенските администрации разполагат с институция за пощенски чекове, всяка от тях открива на свое име в съответната администрация взаимна текуща сметка, чрез която се уреждат взаимните задължения и вземания, произтичащи от извършените размени по службата за вирментите и пощенските записи и всякакви други операции, за които администрациите биха се договорили да уреждат по този начин.
2.2. Когато пощенската администрация на страната на местоназначението не разполага със система за пощенски чекове, взаимна текуща сметка може да бъде открита в някоя друга администрация.
2.3. Пощенските администрации могат да се договорят да уреждат финансовите си размени чрез посредничеството на администрации, посочени чрез многостранно споразумение.
2.4. В случай на дефицит по взаимна текуща сметка на дължимите суми се начисляват лихви, размерът на които е определен в правилника.
2.5. Върху дадена взаимна текуща сметка, представляваща кредитно салдо, трябва да се начисляват лихви.
3. Месечни сметки:
3.1. При липса на взаимна текуща сметка всяка изплащаща администрация изготвя за всяка издаваща администрация месечна сметка на изплатените суми по пощенските записи. Месечните сметки се включват периодично в обща сметка и това води до определяне на салдо.
3.2. Уреждане на сметките може също да се извърши и въз основа на месечните сметки, без компенсация.
4. Разпоредбите на този член, нито тези, които произтичат от него в правилника, не могат да бъдат ограничени с никаква едностранна мярка, като например: временно прекратяване на плащанията, забрана за превод на парични средства и др.

Член 19
Рекламации

1. Рекламациите се приемат в срок до шест месеца считано от деня, следващ този на подаване на пощенския запис или на изпълнение на вирмента.
2. Пощенските администрации имат право да събират от своите клиенти цена за рекламация за пощенските записи или вирментите.

Член 20
Отговорност

1. Принцип и обхват на отговорността:
1.1. Пощенската администрация отговаря за сумите, внесени на гишето или отнесени в дебит по сметката на подателя, до момента, в който записът бива изплатен редовно или сметката на получателя бива кредитирана.
1.2. Пощенската администрация е отговорна за грешните указания, които е предоставила и които са довели било до неизплащане, било до грешки при изпълнение на превода на паричните средства. Отговорността обхваща и грешки при конвертирането, както и грешки при предаването.
1.3. Пощенската администрация се освобождава от всякаква отговорност:
1.3.1. в случай на закъснение, което е станало при предаването, изпращането или изплащането на ценните книжа и платежните нареждания;
1.3.2. когато вследствие на унищожаване на служебни документи поради непреодолима сила не може да даде отчет за извършения превод на парични средства, освен ако по друг начин не е било установено доказателство за нейната отговорност;
1.3.3. когато подателят не е направил рекламация в срока, предвиден в член 19;
1.3.4. когато предписаният срок за записите е изтекъл в страната на издаването.
1.4. В случай на възстановяване на сумата, независимо от причината сумата, за възстановяване на подателя не може да превиши тази, която той е внесъл или която е била вписана в дебита на неговата сметка.
1.5. Пощенските администрации могат да се договарят помежду си да прилагат условия с по-разширен обхват на отговорност, пригоден към нуждите на техните вътрешни служби.
1.6. Условията по прилагане на принципа за отговорността и в частност въпросите за определяне на отговорността, изплащането на дължимите суми, обжалванията, срокът на изплащане и разпоредбите, отнасящи се до възстановяването на администрацията, изплатила обезщетението, са описани в правилника.

Глава пета
ЕЛЕКТРОННИ МРЕЖИ

Член 21
Общи разпоредби

1. За предаването на платежни нареждания по електронен път пощенските администрации използват мрежата на ВПС или всяка друга мрежа, позволяваща бързо, гъвкаво и сигурно изпълнение на вирменти.
2. Електронните финансови услуги на ВПС са уредени между пощенските администрации на основата на двустранни споразумения. Общите правила за функционирането на електронните финансови услуги на ВПС са съобразени със съответните разпоредби в актовете на съюза.

Глава шеста
РАЗНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 22
Молба за откриване на текуща пощенска сметка в чужбина

1. При откриване на текуща пощенска сметка или на друга сметка в чужбина или когато е подадена молба за ползване на финансова услуга в чужбина, пощенските организации на страните по това споразумение се договарят да окажат съдействие при използването на съответните услуги.
2. Страните могат да се договорят двустранно за съдействие, което могат да си оказват взаимно относно подробната процедура, която да следват, и се договарят за разходите, свързани с осъществяването на това съдействие.

Глава седма
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 23
Заключителни разпоредби

1. Конвенцията се прилага, в случай на необходимост, по аналогия за всичко, което не е изрично уредено в това споразумение.
2. Член 4 от устава не се прилага към това споразумение.
3. Условия за одобрение на предложения, отнасящи се до това споразумение и неговия правилник:
3.1. За да станат изпълними предложенията, представени на конгреса и отнасящи се до това споразумение, те трябва да бъдат одобрени от мнозинството на присъстващите и гласуващи страни членки, имащи право на глас, които участват в споразумението. Най-малко половината от тези страни членки, представени на конгреса и имащи право на глас, трябва да присъстват в момента на гласуването.
3.2. За да станат изпълними предложенията, които се отнасят до правилника на това споразумение, те трябва да бъдат одобрени от мнозинството на членовете на Съвета по пощенска експлоатация, които са страни по споразумението и имат право на глас.
3.3. За да станат изпълними внесените между два конгреса предложения, които се отнасят до това споразумение, те трябва да получат:
3.3.1. две трети от гласовете, като най-малко половината от страните членки, които са страни по споразумението и имат право на глас, са участвали в гласуването, ако се отнася до добавяне на нови разпоредби;
3.3.2. мнозинството от гласовете, като най-малко половината от страните членки, които са страни по споразумението и имат право на глас, са участвали в гласуването, ако се отнася до изменения на разпоредбите в това споразумение.
3.3.3. мнозинството от гласовете, ако се отнася до тълкуване на разпоредби в това споразумение.
3.4. Независимо от разпоредбите, предвидени в чл.3, параграф 3, алинея 1, всяка страна членка, чието национално законодателство е все още несъвместимо с предлаганото допълнение, има право да направи писмена декларация пред генералния директор на Международното бюро, като посочи, че не й е възможно да приеме това допълнение, в срок от деветдесет дни, считано от датата на съобщението за това допълнение.
4. Това споразумение влиза в сила от 1 януари 2006 г. и ще остане валидно до влизане в сила на актовете на следващия Конгрес.
В уверение на което пълномощните представители на правителствата на договарящите се страни подписаха това споразумение в един екземпляр, който е депозиран при генералния директор на Международното бюро. Международното бюро на Всемирния пощенски съюз ще предаде копие от него на всяка от страните.

Изготвено в Букурещ
на 5 октомври 2004 г.

Предложи
корпоративна публикация
Венто - К ООД Проектиране, изграждане, монтаж и продажба на вентилационни и климатични системи.
Свободна Безмитна Зона – Бургас АД Първокласни мултифункционални складове, митническо агентиране.
Интерлийз ЕАД Лизинг на оборудване, транспорни средства, леки автомобили и др.
Резултати | Архив