Споразумение между Република Австрия, Република България, Република Полша, Румъния, Словашката република, Република Словения, Република Унгария, Република Хърватия и Чешката република за развитие на сътрудничеството в областта на висшето образование в рамките на Централноевропейската програма за обмен в университетското образование (CEEPUS II)
Република Австрия, Република България, Република Полша, Румъния, Словашката република, Република Словения, Република Унгария, Република Хърватия и Чешката република, наричани по-долу "договарящи страни", се споразумяха за следното:
Член 1
Между договарящите страни се развива сътрудничество в областта на висшето образование и по-конкретно междууниверситетско сътрудничество и мобилност в контекста на осъществяването на програмата CEEPUS II. Дейностите по програмата CEEPUS II са изложени в приложение № 1, което е неразделна част от това споразумение.Член 2
(1) По смисъла на това споразумение терминът "университет" се прилага за учебно заведение, предоставящо висше образование и което е официално признато от компетентния орган на договаряща страна за принадлежащо към нейната система за висше образование. Всяка договаряща страна предоставя всяка година списък на университетите, които имат право да участват в CEEPUS II.(2) По смисъла на това споразумение терминът "учебна година" се прилага за периода от 1 септември на текущата година до 31 август на следващата година.
(3) Записаните в университетите студенти независимо от тяхната специалност имат право да кандидатстват за финансова помощ в рамките на програмата CEEPUS II до и включително на ниво докторантура или следдипломна квалификация, при условие че периодът на обучение или подготовка, провеждани в съответствие с това споразумение, в приемащ университет или приемащо учебно заведение, който е съвместим с учебната програма на университета на изпращащата страна, представлява част от неговото/нейното университетско образование. Освен това програмата CEEPUS II подпомага мобилността на преподавателите от висшите училища с цел насърчаване на транснационалното междууниверситетско сътрудничество и засилване на централноевропейското измерение на университетските учебни програми. Програмата CEEPUS II не включва дейности по научни изследвания и технологично развитие.
Член 3
(1) Създава се Съвместен комитет на министрите, като всеки министър представлява една от договарящите страни. Съвместният комитет на министрите отговаря за всички действия и решения, необходими за осигуряване осъществяването и развитието на програмата CEEPUS II и за одобряването на докладите за оценка и за преструктуриране на програмата.(2) Съвместният комитет на министрите заседава поне веднъж годишно. Министри, които не могат да вземат участие в заседание, се представляват от техни висши служители. Съвместният комитет на министрите може да създаде комисия от висши служители, която да взема решения по въпроси, отнесени до тях от Съвместния комитет на министрите, при подготовката на заседанията на Съвместния комитет на министрите.
(3) Съвместният комитет на министрите избира един от своите членове за председател за период от една година.
(4) Съвместният комитет на министрите полага всички усилия да постига съгласие с консенсус по всички решения за осигуряване осъществяването и развитието на програмата, описана в приложение № 1. Ако не се постигне консенсус, въпросът се решава с мнозинство от две трети от присъстващите и гласували членове на Съвместния комитет на министрите.
(5) Що се отнася до годишния бюджет на всички договарящи страни и техните квоти за обмен, т.е. броя на човекомесеците стипендии за учебна година за улесняване дейностите, описани в приложение № 1, всяка договаряща страна представя своята квота. Съвместният комитет на министрите взема окончателно и единодушно общо решение по всички квоти.
Член 4
(1) Всички решения, свързани с подбора на проекти, описани в приложение № 1 (дейности от 1 до 3), се вземат от Съвместния комитет на министрите или от комисията от висши служители, както е посочено в чл. 3. В процеса на подбор на проектите се използват като консултанти учени или други експерти.(2) След влизане в сила на това споразумение всяка една от договарящите страни създава национално бюро "CEEPUS" със следните задължения и уведомява Съвместния комитет на министрите за това:
• да популяризира с цел подпомагане на програмата в тясно сътрудничество с Централното бюро CEEPUS и другите национални бюра CEEPUS;
• да приема кандидатури;
• да извършва подготвителна работа за отпускане на стипендии на кандидатите;
• да осигурява места за обучение на пристигащите стипендианти;
• да отпуска стипендии (както е посочено в приложение № 1, дейност 4);
• да организира изплащането на стипендиите;
• да получава отчетите;
• да провежда националната оценка на програмата;
• годишни доклади.
(3) Всяка договаряща страна взема мерки, за да осигури на нейното бюро CEEPUS необходимите средства, които да му позволят да изпълнява функциите си.
Член 5
(1) Централното бюро CEEPUS се установява във Виена. Централното бюро CEEPUS има необходимата юридическа правоспособност за упражняване на функциите си. Централното бюро CEEPUS, неговият персонал и представителите на договарящите страни в Централното бюро на CEEPUS се ползват от привилегиите и имунитета, необходими за изпълнението на функциите им.(2) Генералният секретар на Централното бюро CEEPUS се избира с мнозинство от две трети от Комитета на министрите за срок от 5 години по предложение на Република Австрия. Генералният секретар може да бъде освободен преди изтичането на неговия/нейния мандат с единодушно решение на Съвместния комитет на министрите.
(3) Република Австрия финансира необходимата инфраструктура, включително и заплатите на генералния секретар и персонала на Централното бюро CEEPUS. Всяка договаряща страна може да изпрати допълнителни служители в Централното бюро на своя издръжка. Генералният секретар изготвя Правилник за работата на Централното бюро CEEPUS и уведомява Съвместния комитет на министрите.
(4) Централното бюро CEEPUS служи само за координиращо и оценяващо звено, докато договарящите страни запазват пълни права върху средствата от националния си бюджет, предназначени за дейности, свързани с мобилност и обмен, посочени в приложение № 1.
(5) Централното бюро CEEPUS освен това:
• отговаря за разработването на съвместна стратегия за връзки с обществеността по програмата и съветва договарящите страни по информационни въпроси;
• публикува информация за университетите в договарящите страни, за да се насърчава академичната мобилност помежду им;
• поема отговорността за изготвянето на годишния доклад за напредъка и извършва цялостна оценка на изпълнението на програмата CEEPUS II;
• представя предложения за по-нататъшно развитие на програмата;
• отговаря за подготовката, организирането и воденето на протоколи на заседанията на Съвместния комитет на министрите;
• при поискване подпомага изпълнението на решенията, взети от Съвместния комитет на министрите.
Член 6
(1) Договарящите страни полагат всички усилия да се въздържат от налагане на ограничения относно свободното движение и пребиваване на граждани, които участват в дейности за мобилност, обхванати от това споразумение.(2) Договарящите страни се споразумяха да вземат всички мерки, които считат за подходящи в рамките на националните им законодателства, с цел отстраняване на всички административни и финансови пречки за получаване на виза и/или разрешение за престой на стипендиантите по CEEPUS II.
Член 7
(1) Това споразумение е в сила за срок от 5 години. То може да бъде подновено за следващ срок от 5 години при съгласие на договарящите страни. Преглед на това споразумение се извършва до края на третата академична година след влизането му в сила. Този преглед се основава на цялостната оценка на програмата CEEPUS II.(2) Всяка договаряща страна може по всяко време да поиска преразглеждане на споразумението. За тази цел тя представя писмена молба до председателя на Съвместния комитет на министрите и до другите договарящи страни. Всички решения относно измененията на това споразумение се извършват с единодушно решение на Съвместния комитет на министрите.
Член 8
(1) Това споразумение е открито за подписване в Загреб, Хърватия, от 9 март 2003 г. за Република Австрия, Република България, Република Полша, Румъния, Словашката република, Република Словения, Република Унгария, Република Хърватия и Чешката република. След това то е открито за присъединяване.(2) Споразумението и измененията му следва да бъдат одобрени от договарящите страни, като документите за неговото одобрение следва да бъдат депозирани в унгарското Министерство на образованието, наричано в това споразумение "депозитар".
(3) Това споразумение влиза в сила на първия ден от третия месец, следващ депозирането на документите за одобрението му от не по-малко от три договарящи страни.
(4) Всяка държава, която не е посочена в параграф 1, може да се присъедини към споразумението чрез покана, отправена единодушно от Съвместния комитет на министрите. Всяка държава, която желае да стане договаряща страна, може да уведоми писмено депозитаря за своето намерение.
(5) Депозитарят уведомява всички договарящи страни за всички получени нотификации и документи за одобрение.
(6) За всяка държава, която е станала договаряща страна след влизане в сила на споразумението, пълното й участие в дейностите на програмата, посочени в приложение № 1, се осъществява съгласно разпоредбите, единодушно приети от Съвместния комитет на министрите.
Член 9
Всяка от договарящите страни може да се оттегли по всяко време от споразумението, като уведоми писмено депозитаря. Всяко подобно оттегляне влиза в сила след изтичането на най-малко 6 месеца от датата на получаването от депозитаря на уведомлението за оттегляне. Независимо от това Съвместният комитет на министрите може да определи период, по-дълъг от 6 месеца, но по-кратък от 12 месеца, за влизане в сила на заявеното оттегляне.Член 10
(1) Всеки спор между две или повече договарящи страни или между някоя от тях и Централното бюро CEEPUS по отношение на тълкуването или прилагането на това споразумение или неговото приложение, който не може да бъде решен от Съвместния комитет на министрите, се предоставя на арбитраж по искане на една от страните по спора.(2) Арбитражният съд се състои най-малко от трима членове. Всяка страна в спора определя по един арбитър. Първите двама арбитри посочват третия арбитър, който е председател на арбитражния съд.
(3) Арбитражният съд определя седалището си и правилника за работата си.
(4) Решението на арбитражния съд се взема с мнозинство от членовете му, които не могат да се въздържат от гласуване. Това решение е окончателно и задължително за всички страни по спора и не подлежи на обжалване. Страните изпълняват решението незабавно. В случай на спор по отношение на неговия смисъл и обхват арбитражният съд го тълкува по молба на някоя от страните по спора.
Член 11
Оригиналът на това споразумение, чийто текст на английски език е автентичен, се съхранява от депозитаря. В уверение на горното долуподписаните, надлежно упълномощени за това, подписаха това споразумение. Съставено в Загреб, Хърватия, на девети март две хиляди и трета година.
CEEPUS II:
Приложение № 1
Дейност 1: Изграждане и действие на университетската мрежа в Централна Европа
1) Една мрежа включва поне три университета, като два от тях са от различни договарящи страни, въпреки че мрежи, специализиращи се в разработването на съвместни образователни програми, могат да включват само два университета от различни договарящи страни за начален период, който следва да бъде определен от Съвместния комитет на министрите. Приоритет обаче се дава на мрежи, съставени от повече от два университета от различни договарящи страни.
2) Всеки университет, желаещ да участва в мрежа на CEEPUS II, трябва да отговаря на следните изисквания:
а) Периоди на обучение или подготовка, проведени в един от участващите университети или приемаща институция, се признават напълно в университетите партньори.
б) Предвижда се взаимно признаване в мрежата. ECTS (Европейска система за трансфер на кредити) или съвместими с нея системи се прилагат. В случаите на студенти, работещи върху дипломна работа или дисертация, това би могло да бъде заменено с декларация, подписана и от ръководителя на изпращащия и на приемащия университет, удостоверяваща, че периодът на обучение в чужбина е послужил за изготвяне на дипломна работа или респективно на дисертация.
в) С цел улесняване на студентската мобилност курсовете и/или лекциите в рамките на програмата CEEPUS II се провеждат също и на английски, немски или френски език съответно. Договарящите страни се споразумяха да насърчават професионални езикови курсове, като отпускат стипендии за подготвителни професионални езикови курсове по английски, немски или френски език, предлагани от съответните мрежи. Съпътстващи езикови курсове на езика на приемащата страна могат да се организират, когато това е възможно.
г) Студентите, обучаващи се в рамките на програмата CEEPUS II, се освобождават от всякакви такси за записване и/или обучение и др.
Дейност 2: Интензивни курсове Договарящите страни се споразумяват да насърчават интензивни курсове при следните условия:
1) Тези курсове са предназначени да привличат участници от колкото се може повече договарящи страни, включително и от приемащата страна. Участниците се определят като студенти и/или лектори, гост-професори и преподаватели.
2) Тези курсове се класифицират, както следва: летни школи, с продължителност не по-малко от 10 работни дни, посветени на конкретна тема, при условие че носят кредитни точки; интензивни курсове, с продължителност не по-малко от 10 работни дни, предназначени за млади преподаватели.
3) Участия в конгреси и други подобни прояви изрично се изключват.
Дейност 3: Студентски екскурзии Договарящите страни се споразумяват да насърчават студентски екскурзии, при условие че тези екскурзии носят кредитни точки и:
1) служат за научни/артистични цели и използват специфична част от инфраструктурата на приемащата страна, или
2) служат за научни/артистични цели и са организирани съвместно.
Дейност 4: Схема за стипендии за мобилност на студенти и преподаватели
1) Договарящите страни се споразумяват да отпускат индивидуални стипендии на студенти, участващи в мероприятията на CEEPUS II, описани в дейностите от 1 до 3.
2) Стипендии също се отпускат на лектори, гост-професори и преподаватели, при условие че те допринасят за транснационалното университетско сътрудничество и/или за подходящи средства за подготовка. Лекторите, гост-професорите и преподавателите имат учебно натоварване от най-малко 6 академични часа седмично в приемащата институция.
3) Отпускат се също така стипендии на студенти и на завършили висшето си образование лица за практическа подготовка в търговски дружества, изследователски институти или държавни институции в приемащата страна, при условие че е направено обосновано и добре структурирано предложение.
4) Студентски стипендии за редовно семестриално обучение се отпускат за най-малко 3 месеца и най-много 10 месеца. По-кратки престои са разрешени само за студенти, работещи по техните дипломни работи или дисертации.
5) Стипендиите на CEEPUS II могат също да се отпускат на студенти, обучавани в имащ право да участва в CEEPUS II университет, за които са били приети специални договорености за обучение извън мрежа на CEEPUS II (свободно движещи се студенти).
6) Стипендиите на CEEPUS II са "широкообхватни" стипендии, т.е. те са предвидени да покриват издръжката, разходите за лабораторни такси, съгласно общоприетата практика в приемащата страната, когато е приложимо, разходите за квартира и медицинска застраховка, когато е приложимо, по време на престоя в приемащата страна. Стипендиите на CEEPUS II са съобразени с издръжката на живота в съответната приемаща страна и са гарантирани срещу инфлация.
7) Тъй като няма трансфер на средства, стипендиите по CEEPUS II се изплащат от приемащата страна, с изключение на пътните разходи, които се заплащат от страната по произход, когато е приложимо.
8) "Валутата" на CEEPUS II е "един човекомесец стипендия". Всички договарящи страни обявяват своите квоти за следващата учебна година една година предварително. Минималното изискване е 100 човекомесеца стипендии.
9) Програма CEEPUS II не покрива режийни разходи или разноски от организационен характер.