Споразумение между правителството на Република България и правителството на Сирийската арабска република за сътрудничество в областта на здравеопазването и медицинската наука

Министерство на здравеопазването

Държавен вестник брой: 62

Година: 2007

Орган на издаване: Министерство на здравеопазването

Дата на обнародване: 31.07.2007

Правителството на Република България и правителството на Сирийската арабска република, оттук нататък наричани "договарящи страни", желаейки да развиват сътрудничеството между техните страни в областта на здравеопазването и медицинската наука, се споразумяха за следното:

Член 1 Договарящите страни насърчават сътрудничеството в областта на здравеопазването и медицинската наука на базата на реципрочност и взаимен интерес.
Договарящите страни си сътрудничат в следните области:
а. първична медицинска помощ;
б. медицинска наука;
в. инфекциозни и паразитни заболявания;
г. обществено здравеопазване;
д. здравна промоция;
е. лекарствена политика.
Сътрудничеството в изброените области не изключва и други области от взаимен интерес.

Член 2 Договарящите страни осъществяват сътрудничеството чрез:
а. обмен на информация;
б. развитие на двустранни проекти;
в. обмен на опит;
г. обмен на медицински специалисти;
д. обучение и специализация на кадри.

Член 3
1. Договарящите страни обменят информация за международни конгреси, конференции и други научно-медицински събития, организирани от тях, включително за времето и мястото, където те ще се провеждат.
2. При покана на специалисти за участие в научни прояви финансовите условия се посочват в поканите.

Член 4 Съответните институции на двете страни обменят специализирана медицинска литература, филми, както и други писмени, визуални и аудио-визуални здравно-информационни и здравно-образователни материали.

Член 5 Договарящите страни подкрепят развитието на съвместна научно-практическа дейност на техни специализирани фармацевтични структури при взаимноизгодни условия.

Член 6 Договарящите страни съдействат за прякото сътрудничество между медицинските университети с цел:
1. Обмен на учебни програми за подготовка, следдипломна квалификация и усъвършенстване на медицински специалисти.
2. Прием на студенти в двете страни за обучение по медицина, стоматология и фармация при условията на националните им законодателства.

Член 7 При посещения на делегации и експерти от двете страни в рамките на това споразумение изпращащата страна поема международните пътни разходи, а приемащата страна поема настаняване, храна и вътрешен транспорт.

Член 8 Договарящите страни осъществяват при поискване лечение срещу заплащане на пациенти от другата страна след предварително обсъждане на възможността за приемане на всеки пациент и получаване на информация за разходите за лечение. Молбата за лечение трябва да бъде придружена с необходимата медицинска информация за пациента на английски език.
Всяка страна изпраща своите пациенти след получаване на предварително съгласие от приемащата страна.

Член 9 Договарящите страни възлагат изпълнението на това споразумение на Министерството на здравеопазването на Република България и Министерството на здравеопазването на Сирийската арабска република.

Член 10 Това споразумение влиза в сила от датата на получаване на втората нота, с която договарящите страни се информират по дипломатически път, че са изпълнили изискванията на националното си законодателство за влизане на споразумението в сила.
Това споразумение се сключва за срок от пет години. Неговото действие се подновява автоматично за всеки следващ период от пет години, ако една от договарящите страни не уведоми писмено по дипломатически път другата договаряща страна за намерението си да го денонсира не по-късно от шест месеца преди изтичане срока на неговата валидност.
С влизането в сила на това споразумение се прекратява действието на Спогодбата между правителството на Народна република България и правителството на Сирийската арабска република за сътрудничество в областта на здравеопазването, подписана в София на 24 април 1981 г.
Съставено в София на 12 юни 2006 г., в два оригинални екземпляра на български, арабски и английски език, като всички текстове имат еднаква сила. В случай на различия при тълкуване за меродавен се счита английският текст.

Предложи
корпоративна публикация
Резултати | Архив