Програма за сътрудничество в областта на образованието и културата между правителството на Република България и правителството на Кралство Испания за периода 2005 - 2008 г.

МВнР

Държавен вестник брой: 80

Година: 2005

Орган на издаване: МВнР

Дата на обнародване: 07.10.2005

Правителството на Република България и правителството на Кралство Испания, наричани по-долу "страните", в изпълнение на Спогодбата за културно, просветно и научно сътрудничество между Народна република България и Испания, подписана на 7 март 1980 г. в София, признавайки голямата значимост на взаимното опознаване и сближаване на двете страни, отчитайки стремежа на България като страна в процес на преговори за присъединяване към Европейския съюз и Испания като страна - членка на ЕС, да развиват и задълбочават сътрудничеството в областта на културата и образованието в перспектива на членството на България в ЕС, се споразумяха да подпишат следната Програма за сътрудничество в областта на образованието и културата за периода 2005 - 2008 г.

I. ОБРАЗОВАНИЕ

I.1. Общи аспекти

I.1.1. Сътрудничество в областта на образованието

Двете страни отчитат значимостта на образованието като един от стълбовете за социалното и икономическото развитие. С цел насърчаване на взаимното опознаване и укрепване на съответните образователни системи двете страни изразяват волята си да задълбочат сътрудничеството си по образователни проекти от взаимен интерес.

I.1.2. Откриване на Отдел по образователните въпроси към Посолството на Кралство Испания в Република България

Испанската страна информира, че водена от желанието си за по-широко разпространение на испанския език и култура, както и за заздравяване на връзките в областта на образованието и културата между двете страни, откри Отдел по образователните въпроси към Посолството на Кралство Испания в Република България, както е отразено във Втората допълнителна разпоредба на Кралски указ 1138/2002 от 31 октомври, чрез който се регламентира дейността на Министерството на образованието и науката в чужбина.
Откриването на този отдел насърчава и укрепва връзките, които съществуват между испанската и българската образователна общност, като увеличава броя и допринася за координирането на действията, предприети от испанската страна в областта на образователното дело в Република България.
Отделът съсредоточава работата си върху следните приоритетни цели:
техническа помощ в областта на езиковото обучение и преподаването, насочена към институциите, училищата и преподавателите по испански език;
насърчаване и съдействие за функционирането на центрове за ресурси, предоставящи учебни помагала по испански език и култура, които да са в помощ на преподавателската дейност;
изготвяне на материали, свързани с преподаването и разпространението на испанския език;
организиране на квалификационни курсове и семинари;
организиране и съдействие в провеждането на конкурси, литературни награди, изложби, конференции и други културни прояви;
участие в конгреси и изложби, както и насърчаване и проследяване на установените връзки и обмен в областта на образованието;
подпомагане на установяването на контакти и сътрудничество между български и испански държавни и частни учебни заведения.

I.1.3. Двустранни срещи

Двете страни продължават да насърчават срещите между ведомствата и компетентните власти в образователната дейност на двете страни. Също така насърчават връзките между съответните средни училища, висши училища, институти и образователни институции, както и между изследователските центрове.

I.1.4. Обмен на опит и информация относно образователните системи на България и на Испания

След предварителна заявка двете страни обменят информация, програми, публикации и учебници, както и аудио-визуални материали с цел улесняване на процеса на взаимно опознаване на училищните системи, програми и преподавателски методики, като използват дипломатическите канали или други подходящи форми.

I.1.5. Обмен на експерти

По време на периода на действие на тази програма двете страни обменят годишно не повече от трима университетски преподаватели, научни работници и/или експерти в областта на образованието с оглед установяването на контакти или започване на сътрудничество между висшите училища и институти на двете страни и за по-доброто опознаване на съответните образователни системи и обмен на опит в тези дейности, както и за да се набележат образователните области от взаимен интерес - предмет на научни изследвания. Продължителността на тези посещения няма да надвишава 15 дни. Общите и финансовите условия за този вид обмен на експерти се посочват в глава V.1.1 на програмата.

I.1.6. Приравняване на дипломи за завършено образование

Двете страни се задължават да обменят подробна информация за образователните си системи и за нормативната уредба в съответната страна, свързана с признаването на дипломите и приравняването на образователните степени, придобити в двете страни, с цел да се опростят и облекчат максимално едностранно установените процедури.

I.2. Сътрудничество между общински и държавни училища в системата на народната просвета

I.2.1. Разпространение на езиците и културата на съответните страни

Двете страни провеждат съвместни действия с цел насърчаване на разпространението на съответните езици в рамките на взаимното зачитане и при спазване на законодателството на другата страна.
Испанската страна със задоволство отбелязва нарастващия интерес към испанския език и култура в България, както и действията на българската страна с цел да отговори на този интерес.
Испанската страна, по-конкретно Министерството на образованието и науката, водено от желанието за по-широко разпространение на испанския език и култура и за установяването на по-тесни образователни и културни връзки между Кралство Испания и Република България, е готова да сътрудничи, като подкрепя изготвянето на учебни планове и програми, предназначени за преподаването на испански език в България.
В тази връзка двете страни се договарят да си сътрудничат в областта на образованието с оглед подобряване на качеството на обучението в различните класове и степени на образователната система, както следва:
а) обучение по испански език в начален етап - 7-10 години;
б) обучение по испански като първи чужд език в прогимназиален етап на основната степен и гимназиалната степен - 11-14 и 15-19 години;
в) обучение по испански език като втори чужд език в прогимназиален етап на основната степен и гимназиалната степен - 11-14 и 15-19 години;
г) обучение по испански език и преподаване на учебни предмети на испански език (билингвално обучение) в профилираните гимназии и паралелки в СОУ с интензивно изучаване на испански език.

I.2.2. Билингвални паралелки с испански език в българските средни училища

Испанската страна изразява задоволството си от отличните резултати, постигнати в изпълнение на програмата за билингвалните паралелки в България, която позволява българските ученици в държавните училища да овладеят в максимална степен испанския език и култура.
Двете страни изразяват задоволството си от подписването в София на 18 септември 2001 г. на Споразумението между Министерството на образованието, културата и спорта на Кралство Испания и Министерството на образованието и науката на Република България относно създаване и работа на билингвалните паралелки с испански език в средните училища на Република България, организацията на зрелостния изпит за учениците от тези паралелки и необходимите изисквания за издаване на диплома за средно образование от Министерството на образованието и науката на Кралство Испания.
Двете страни изразяват задоволството си от добрата работа на 164 гимназия с преподаване на испански език "Мигел де Сервантес", София, и на билингвалните паралелки в следните средни училища: IV езикова гимназия "Фр. Ж.-Кюри" във Варна, Гимназия за романски езици "Г.С.Раковски" в Бургас, Езиковата гимназия "Ив. Вазов" в Пловдив, СОУ "Паисий Хилендарски" в Дупница, СОУ № 22 "Г.С. Раковски" в София, СОУ "Максим Горки" в Стара Загора, Езикова гимназия "Пею Яворов" в Силистра, Средно общообразователно училище с изучаване на чужди езици "Св. Константин Кирил Философ" в Русе, 157 гимназия с изучаване на чужди езици "Сесар Вайехо" в София и Гимназия с преподаване на чужди езици в Плевен.
В този смисъл двете страни заявяват намерението си да продължат да си сътрудничат в тази област, като открият нова билингвална паралелка за изучаване на испански език във Велико Търново през следващата 2005 - 2006 учебна година. По време на изпълнение на тази програма двете страни проучват възможността за откриването и на други билингвални паралелки съгласно бюджетните си възможности.
Испанската страна заявява волята си да продължи да съдейства за функционирането на тези паралелки, като предприема следните действия:
да подпомага процеса на обучение и предоставя методическа помощ;
да изпраща помощни материали и учебници, одобрени и от двете страни, с цел да допринесе за осъществяването на програмите за изучаване на испанската литература и на испанския като чужд език, както и на историята и културата на Испания; при получаването им в България тези учебни помагала и литература се освобождават от заплащане на митнически сборове и такси;
да оказва съдействие при подбора и изпращането на преподаватели испанци с подходяща квалификация и отпускане на помощи за същите, една част от които допълват месечната заплата, изплащана на испанските преподаватели от българските власти, а друга част - за заплащане на транспортните разходи за отиване и връщане до местоназначението;
да организира курсове за усъвършенстване, предназначени за испанските преподаватели от тези паралелки;
да улеснява получаването на испанска диплома за завършено средно образование на учениците, отговарящи на установените изисквания, съгласно Споразумението между Министерство на образованието и науката на Република България и Министерство на образованието, културата и спорта на Кралство Испания относно създаването и работата на билингвалните паралелки с испански език в средните училища на Република България, организацията на зрелостния изпит за учениците от тези паралелки и необходимите изисквания за издаване на диплома за средно образование от Министерството на образованието, културата и спорта на Кралство Испания; в този смисъл испанската страна информира за одобряването на резолюцията, съдържаща инструкциите за издаването на диплома за завършено средно образование на учениците от билингвалните паралелки с изучаване на испански език.
Испанската страна също така информира българската страна, че Министерството на образованието и науката е обявило процедура за отпускане на парични помощи с цел повишаване на успеваемостта и творческата работа на учениците от средните училища с изучаване на испански език в чужбина и намерението тя да продължи и през следващите години. Отпусканите помощи са от 600 евро всяка.
В зависимост от бюджетните си възможности двете страни продължават да организират по едно учебно посещение годишно в Испания в рамките на две седмици за учениците с отличен успех от билингвалните паралелки с испански език, придружени от не повече от двама учители, с цел усъвършенстване на знанията им по испанския език и пряк досег с испанската култура. Испанската страна поема разходите за транспорт, пребиваване и дневни.
Двете страни изразяват задоволството си от съвместното организиране на ХI Европейски училищен фестивал на испанския театър в Москва през месец април 2004 г., чийто домакин бе Отделът по образованието към Посолството на Испания в Москва и в който взеха участие групи от билингвалните паралелки с преподаване на испански език от различни страни и от училища от Испания, и заявяват намерението си да продължат да участват и в следващите издания на Фестивала, които се провеждат в Испания или в други страни от Централна или Източна Европа.
От своя страна българската страна заявява волята си да продължи да съдейства за функционирането на посочените билингвални паралелки.

I.2.3. Повишаване на квалификацията на българските учители по испански език

Испанската страна изразява задоволството си от провеждането на програмите за непрекъснато повишаване на квалификацията на учителите по испански език чрез курсове за актуализация, организирани в България, както и чрез квалификационни курсове в Испания.
С цел да съдейства за актуализирането и подобряването на обучението по испански език испанското Министерство на образованието и науката със съдействието на испански университети поема задължението да продължи организирането на курсове в България за повишаване квалификацията на учителите по испански език в зависимост от бюджетните си възможности. Българската страна се ангажира с предоставяне на помещения като база за организиране на тези курсове.
В зависимост от бюджетните си възможности Министерството на образованието и науката на Испания продължава да предоставя стипендии за провеждането на курсове в испански университети, предназначени за повишаване на квалификацията на български учители по испански език и на учители, които преподават своята дисциплина на испански език, които ще бъдат предимно насочени към учителите от билингвалните паралелки с преподаване на испански език. Условията за участие в тези курсове се разгласяват от Отдела по образователните въпроси към Посолството на Кралство Испания в Република България. Финансовите условия, които Министерството на образованието и науката на Кралство Испания предоставя при организирането на тези курсове, са представени в глава V.1.2 на тази програма.
Българското Министерство на образованието и науката съдейства за присъствието на тези учители в посочените курсове.
Българската страна също така поема задължението да приложи необходимите механизми с цел дипломите, получени от учителите, завършили квалификационен курс, организиран от испанската страна, да бъдат считани като предимство в рамките на образователната система.

I.2.4. Ресурсен център

Испанската страна изразява задоволството си от функционирането на Ресурсния център за учебни помагала, който функционира към Отдела по образователните въпроси към Посолството на Кралство Испания в Република България, а също така заявява намерението си да насърчава дейностите, които улесняват преподавателската и изследователската дейност на учителите и преподавателите по испански език чрез организирането на прояви в подкрепа на преподавателската дейност и на прояви с цел разпространяване и запознаване с испанския език и култура под формата на конференции, изложби и кръгли маси и т.н., както и установяването на контакти с други институции, имащи отношение към изучаването и разпространението на испанския език.

I.2.5. Езикови лагери

Двете страни при възможност насърчават организирането на езикови лагери в България под патронажа на ЮНЕСКО (Организацията на ООН за образование, наука и култура) с цел изучаване на испански език за период не по-дълъг от един месец. Испанската страна предоставя съответната техническа помощ, като изпраща на мястото на провеждане на езиковия лагер екип, съставен от 20 испански преподаватели. Дейността на тези езикови лагери трябва да е тясно свързана с организацията на билингвалното обучение по испански език, което провежда страната, и българската страна ще положи усилия поне 50 % от българските ученици, които участват в тези езикови лагери, да са от билингвалните паралелки с изучаване на испански език от средните училища.
Тези езикови лагери се провеждат при следните финансови условия:
испанската страна поема пътните разноски до страната на провеждане на езиковия лагер и медицинската застраховка за всички испански участници;
българската страна поема разходите за храна и нощувка на испанските участници, както и разходите за вътрешен транспорт до мястото на провеждане на езиковия лагер.

I.3. Сътрудничество в областта на университетското образование.

Двете страни подчертават, че подготовката на висококвалифицирани специалисти играе основна роля в икономическото, технологичното и образователното ниво на нашите общества и отчитат необходимостта от разширяване и заздравяване на връзките в областта на следдипломната квалификация и продължаващото обучение.
В този смисъл двете страни заявяват волята си за развитие на сътрудничеството и обмяната на опит в сферата на висшето образование. За целта двете страни разменят информация и опит, свързани с оценката на качеството на висшето образование и акредитацията на висшите училища.
Двете страни също така насърчават подписването на преки споразумения между висшите училища на двете страни.

I.4. Стипендии

I.4.1. Испански стипендии

I.4.1.1. Стипендии на Министерството на външните работи и сътрудничество

Министерството на външните работи и сътрудничество предоставя чрез Испанската агенция за международно сътрудничество (АЕСI) предложение за отпускане на стипендии за обучение в Испания, предназначени за чуждестранни граждани, както и стипендии за обучение на испански граждани в чужбина, които се наричат "Стипендии МАЕС - АЕСI". Конкурсът за тях е ежегоден, единствен и открит и всяка година обхваща всички видове стипендии - за подготовка на студенти и за специализанти, които са завършили висшето си образование, за предпочитане до 35 години, и които са обединени в различни раздели в зависимост от програмите за обучение, които се предлагат.
Конкретните предложения за стипендии са представени в няколко раздела в зависимост от програмите за обучение, които се предлагат за чужди граждани, и основно са следните:
летни стипендии и краткосрочни стипендии (от един до три месеца) за изучаване на испански език и култура в испански университети и центрове или за чуждестранни испанисти, които проявяват интерес към осъществяването на изследователски проекти в Испания;
стипендии за една академична година или такива с по-голяма продължителност за довършване на следдипломна квалификация, включително и докторат, в испански университети и висши училища (до една година, която може да бъде продължена за още една година, и по изключение само за докторантите - и за трета година), както и стипендии за следдокторски програми (изследователска дейност и др.).
Тези стипендии се обявяват периодически през есента на всяка година, като конкурсът е единствен и открит за всички страни и молбата за участие се подава директно в режим "on-line" от всеки заинтересован чрез Интернет на електронната страница www.becasmae.es. Този годишен конкурс за стипендиите МАЕС - АЕСI обикновено се обявява през последното тримесечие на всяка година с цел летните езикови курсове и обучението за академичния курс да бъдат проведени през последващата академична година.
След като приключи срокът за подаване на молбите, испанската страна чрез Посолството на Кралство Испания в Република България поканва представител на българските ведомства за участие в предварителния подбор на българските кандидати, за целите на който ще представя името на потребителя и паролата му за достъп до електронния формуляр, който е попълвал и с който е участвал в конкурса на съответния интернет адрес.
След като бъдат отпуснати стипендиите "МАЕС - АЕСI" за съответната година, българските ведомства ще бъдат информирани по дипломатически път за стипендиите, които са отпуснати на техните граждани.
Конкурсът за лятото на 2005 г. и за академичната 2005 - 2006 г. е публикуван в испанския Държавен вестник от 11 октомври 2004 г.
С цел разпространение на информацията за стипендиите испанската страна изпраща на българската страна фотокопие с условията на този конкурс, с които да се запознаят заинтересованите български институции и кандидати, и разгласяването му, като посочва, че уебстраницата www.becasmae.es е оперативна и във всеки момент може да се ползва за подробна информация по предложените програми за стипендии, а търсачката в "on-line" режим "Colon" в Интернет предоставя информация за следдипломните квалификации в Испания, предлагани от всички испански университети и висши училища.
Българската страна в лицето на Министерството на образованието и науката се ангажира да публикува посочените възможности на своята уебстраница - www.minedu.government.bg.
I.4.1.2. Стипендии на Министерството на образованието и науката
Испанската страна информира българската страна относно Националната програма за стипендии за обмен и престой на испански и чуждестранни университетски преподаватели и изследователи. Тази програма дава възможност за осъществяване на обмен от 3 до 12 месеца в Испания на преподаватели и изследователи с доказан опит с право при съгласие от страна на българските висши училища да ползват до една година платен служебен отпуск. Също така позволява на млади чуждестранни докторанти да реализират престой в Испания от минимум 9 месеца и до максимум 18 месеца без прекъсване.
Също така информира, че в рамките на Националната програма за квалификация на университетските преподаватели българските студенти, пребиваващи в Испания, които са завършили магистърски цикъл на обучение и желаят професионалната им ориентация да се насочи към преподавателска и изследователска дейност, могат да участват в конкурс за стипендии за следдипломна квалификация.
По-подробна информация (срокове и правила за отпускане на стипендиите) може да се намери на уебстраницата на Министерството на образованието и науката на Испания на адрес: www.mec.es или по молба на заинтересованото лице може да бъде предоставена от Посолството на Кралство Испания в Република България.
С цел разпространение на информацията испанската страна предоставя на българската страна фотокопие с условия за този конкурс, с които да се запознаят българските заинтересовани институции и кандидати и разгласяването му.
Българската страна в лицето на Министерството на образованието и науката се ангажира да публикува посочените възможности на своята уебстраница www.minedu.government.bg.

I.4.2. Български стипендии

I.4.2.1. Българската страна предоставя ежегодно на испанската страна до 3 броя стипендии, с продължителност от 9 месеца всяка за следдипломно обучение (след завършен бакалавърски цикъл), специализация или научни изследвания всяка в областта на българския език, литература и история и в областта на славянската филология. Общите и финансовите условия за този обмен са представени в глава V.1.3 на програмата.
I.4.2.2. Българската страна в лицето на Министерството на образованието и науката предоставя всяка година 4 места за участие в летния семинар по българистика в Софийския университет "Св. Климент Охридски", 3 места за летния семинар по българистика във Великотърновския университет "Св. св. Кирил и Методий" и 1 място за семинара по балканистика, който се организира от Югозападния университет "Неофит Рилски". Кандидатите могат да бъдат университетски преподаватели или студенти и трябва да имат основни познания по български или друг славянски език. Общите и финансовите условия за участие в тези летни курсове са посочени в глава V.1.2 на програмата.
Испанската страна отразява посочените възможности за български стипендии за испански граждани в раздел "Стипендии от други страни" в споменатите електронни страници www.mec.es и www.becasmae.es.

I.5. Лекторати

I.5.1. Лекторати МАEС-АЕСI по испански език в Република България

Програмата за лекторати МАEС-АЕСI по испански език и култура отговаря на политиката на академично сътрудничество и се регулира чрез подписване на Меморандум за разбирателство, чиято цел е да допринесе за развитието и укрепването на учебните центрове и институциите, занимаващи се с изучаването на испански език, изпращането на лектор по испански език и литература и спомага за самостоятелното им устойчиво развитие в средносрочен и дългосрочен план. Меморандумът има действие за минимален първоначален период от три академични години и максималната му продължителност е до девет години, независимо че АЕСI чрез Посолството на Испания в Република България или българското висше училище във всеки момент могат да изпратят писмено уведомление за прекратяване на поетите задължения.
Испанската страна още веднъж изразява пред българската страна готовността си да допринася за развитието на катедрите по испански език във висшите училища в България в изпълнение на спомената политика чрез тези меморандуми за разбирателство, договорени между българските висши училища и Испанската агенция за международно сътрудничество, които се подписват от посланика на Испания в Република България и ректора на съответното българско висше училище.
Испанската страна информира, че в конкретния момент съществуват три лектората на МАЕС-АЕСI, които са субсидирани от Генералната дирекция за културни и научни връзки и действат в следните български висши училища: два - в СУ "Св. Климент Охридски" и един във Великотърновския университет "Св. св. Кирил и Методий". По време на действието на тази програма в зависимост от бюджетните възможности тези лекторати ще бъдат продължени за последващите академични години.

I.5.2. Лекторати по български език в Испания

Българската страна в лицето на Министерството на образованието и науката изпраща един лектор по български език и литература в Университета "Комплутенсе" в Мадрид.
Българската страна чрез Министерството на образованието и науката има готовност за изпращане на лектори по български език и литература и в други испански университети, в случай че възникне такава необходимост.
Българските лектори се изпращат за срок 2 академични години с възможност за продължаване на срока с още 2 академични години.
Министерството на образованието и науката според бюджетните си възможности осигурява необходимите учебни материали и литература по български език, необходими за осъществяване на преподавателската дейност на българския лектор и успешното функциониране на лектората.
Българската страна информира испанската страна, че Министерството на образованието и науката е единствената официално оторизирана институция за подбор и изпращане на лектори по български език и литература в университетите на другите страни при заявка от тяхна страна.

II. КУЛТУРА

II.1. Сътрудничество в културната област

Принципът на сътрудничество в тази област се състои в насърчаване на съвместни двустранни проекти и културен обмен.
Двете страни си съдействат за размяната на покани и информация относно фестивали, панаири, семинари и международни форуми в областта на културата и изкуствата, които се провеждат в съответната страна.
Двете страни насърчават двустранни и многостранни проекти с участието на едната или другата страна, изготвени в рамките на програмите на Съвета на Европа, Европейския съюз и ЮНЕСКО в областта на културата, изкуствата, книгоиздаването, образованието и опазването на културното наследство. При необходимост испанската страна подкрепя българското участие в такива проекти.
Двете страни насърчават сътрудничеството между националните си комисии за ЮНЕСКО.

II.1.1. Музика, театър и танцово изкуство

Двете страни благоприятстват контактите в областта на музиката и сценичните изкуства, като допринасят за осъществяването на проекти от двустранен интерес и създават условия, даващи възможност за сътрудничество в тези области между държавните културни институции на двете страни и за размяната на солисти, театрални групи, диригенти и музикални и танцови състави.

II.1.2. Изобразителни изкуства

Генералната дирекция за културни и научни връзки на Министерството на външните работи и сътрудничеството си поставя за цел разработването на програма за насърчаване, прояви и международно сътрудничество в областта на изобразителните изкуства, която да улесни пътуването на изложби на испански и български творци и да засили сътрудничеството и контактите между испански, българи творци и такива от други страни.
Испанската страна също така информира българската страна, че испанското Министерство на културата, по-точно Дирекцията за насърчаване на изящни изкуства има подготвени собствени изложби в рамките на програмата си за насърчаване на изявите на испанското изобразително изкуство. Тези експозиции, ползващи се с голям културен интерес, са подготвени по начин да могат да бъдат предоставяни за ползване от институции в чужбина в оперативен порядък. Изпращането им се определя само от графика и техническите условия на залата, където ще бъдат експонирани. За всеки отделен случай Дирекцията за насърчаване на изящните изкуства и съответната българска институция подписват споразумение за временно преотстъпване с конкретните условия на предоставяне. Сред тези изложби се открояват фотоизложбите на различни съвременни автори.

II.1.3. Кино

Испанската страна информира, че Генералната дирекция за културни и научни връзки на МЕАС-АЕСI (Министерството на външните работи и сътрудничество - Испанската агенция за международно сътрудничество) предоставя на разположение на българската страна чрез Посолството на Кралство Испания в Република България испански филми за кинопрожекции с нетърговска цел. Също така подпомага организирането на специализирани ателиета в областта на аудио-визуалните изкуства.
Двете страни съдействат за развитието на контактите в областта на киното и кинопродукциите по следния начин:
а) насърчават прякото сътрудничество между Националния институт по кинематографии и аудио-визуални изкуства на Испания и Изпълнителната агенция Национален филмов център в София;
б) поощряват установяването на преки контакти между испански и български продуценти с цел създаване на двустранни и многостранни копродукции, както и засилване на партньорствата в европейските фондове и програми;
в) насърчават прякото сътрудничество между националните си филмотеки;
г) насърчават организирането на седмици на киното, посветени на кинопродукцията на двете страни.

II.2. Архиви и библиотеки

II.2.1. Архиви

Страните създават благоприятни условия за сътрудничество в областта на архивите и изразяват готовност:
а) да поощряват размяната на репродукции на документи, съхранявани в държавните архиви на двете страни, които са от интерес за историческите изследвания във всяка една от тях;
б) да насърчават обмена на специалисти между Държавния архив на Република България и Държавните архиви на Кралство Испания с цел проучване и обмен на опит в области от взаимен интерес.

II.2.2. Библиотеки

Двете страни насърчават сътрудничеството между националните библиотеки и други библиотеки в областта на:
а) подписването на преки споразумения между националните библиотеки;
б) насърчаване на обмена на публикации на разменни начала между националните библиотеки, както и между други институции със същите характеристики, както и между онези институции, които имат собствена издателска продукция, като например университети или изследователски центрове;
в) обмен на информация между националните библиотеки относно издателската продукция в съответната страна или издания на испански или латиноамерикански автори на български език, както и издания на български автори на испански език;
г) размяна на репродукции и микрофилми на произведения от взаимен интерес съгласно съответните вътрешни законодателства, насърчаване на обмена на посещения както индивидуални, така и групови, на библиотечни експерти и специалисти от публичните и университетските библиотеки на двете страни в следните области: библиографска информация, техники за съхраняване на документи и библиографски материали, прилагане на международните стандарти в областта на библиографския контрол, консервацията и разпространението; подробностите относно броя на експертите и продължителността на пребиваването се уточняват по дипломатически път.

II.3. Книга

Двете страни насърчават инициативи в областта на превода, издаването и разпространяването на стойностни литературни и научни произведения, издадени от другата страна. Испанската страна ще предостави на българската страна информация относно Програмата за отпускане на помощи за превода и издаването на Генералната дирекция за книгата на Министерството на културата.
Двете страни насърчават развитието на сътрудничеството в областта на книгата чрез следните действия:
а) допринасят за установяването на пряко сътрудничество и обмен между Националния център на книгата към Министерството на културата и туризма на Република България и Генералната дирекция за книгата на Министерството на културата на Кралство Испания;
б) допринасят за установяването на преки контакти и сътрудничество между институциите, които са свързани в художествено и професионално отношение с книгата, включително и издателства;
в) насърчават участието в международни панаири и изложби на книгата, които се провеждат във всяка една от страните.

II.4. Музейно дело

Двете страни насърчават установяването на преки контакти и сътрудничество между сходните музеи, като дават предимство на институциите с национално значение. Двете страни обменят специализирани издания и експерти в областта на музейното дело и музейното управление с цел по-доброто използване и съхранение на музейните фондове и информационната им обработка.
Специалистите по музейно дело на двете страни съгласуват обсъждането и разпространяването на проекта за "Документална стандартизация на музеите: елементи за информационно прилагане на управлението на музеи", изготвен от Генералната дирекция за изобразителни изкуства и културни ценности на Министерството на културата на Кралство Испания.
Двете страни насърчават подготовката и реализацията на съвместни проекти в областта на консервацията и реставрацията на музейни сбирки.

II.5. Културно наследство

Двете страни съдействат за обмена на специалисти и опит между своите институции, специализирани в консервацията и реставрацията на културното наследство: Национален институт за паметниците на културата, Националната библиотека и Национален исторически музей, от българска страна, и Институт за испанското историческо наследство от испанска страна. Подробностите на този обмен се договарят за всеки отделен случай пряко между институциите.

II.6. Интелектуална собственост, авторски права и опазване на културните ценности

С цел опазване на интелектуалната собственост, авторските и сродните им права във всичките им области двете страни чрез компетентните си институции обменят информация за влиянието и въздействието на новите технологии върху изкуството и културата с оглед на по-стриктно спазване на авторските и сродните им права, на интелектуалната собственост, както и на функционирането на системите за колективно управление на тези права.
Двете страни поемат задължението да си съдействат, като възпрепятстват незаконната търговия на културни ценности, вземайки превантивни и корективни мерки съгласно националното си законодателство и по силата на задълженията, поети в изпълнение на Конвенцията на ЮНЕСКО за превенция и забрана на нелегалния внос, износ и трансфер на паметници на културата и изкуството от 1970 г.
Двете страни се задължават да си сътрудничат с цел бързото идентифициране на произведения на изкуството и предмети, представляващи културна ценност, намиращи се на територията на страните, и да ги върнат на законните им притежатели.

III. КУЛТУРНИ ЦЕНТРОВЕ

III.1. Културни институти

Испанската страна уведомява българската страна, че с цел да отговори по адекватен начин на нуждите на студентите по испански език и на всички, които проявяват интерес към испанския език и култура, възнамерява да разшири присъствието си в България по време на действието на тази програма чрез откриването в София на Институт "Сервантес" към Посолството на Испания в Република България.
Двете страни потвърждават своята воля да подпомагат работата на института на другата страна съгласно постигнатите договорености в Споразумение между правителството на Република България и правителството на Кралство Испания за юридическия статут и условията за работа на културните центрове, подписано в София на 5 септември 1995 г. При все това с цел да се подобрят условията на функционирането на центровете особено що се отнася до служителите, които ще работят в съответните културни центрове, двете страни се споразумяват да преразгледат и актуализират съдържанието на цитираното споразумение.
Двете страни отбелязват със задоволство откриването през 2000 г. на зала "Сервантес" в СУ "Св. Климент Охридски", която приема голям брой посетители и изпълнява три цели:
оказва помощ на Катедрата по испански език на същия университет;
улеснява изучаването на испански като чужд език за учещи се, преподаватели, изследователи и други специалисти, занимаващи се с езика, а също така отговаря на интереса към испанския език и култура на всички останали посетители;
съдейства за достъпа на членовете на залата "Сервантес" до курсове за дистанционно изучаване на испански език като чужд език чрез виртуалния център "Сервантес";
българската страна информира, че СУ "Св. Климент Охридски" предлага подходящо помещение за създаване на сефарадска библиотека.
Българската страна съдейства за влизането и пребиваването в България и осигурява всички необходими условия за изпълняването на функциите на лицата, които обслужват както зала "Сервантес", така и бъдещия център на Института "Сервантес" в София. С тази цел испанската страна информира подробно българската страна по дипломатически път за встъпващия в длъжност персонал както в зала "Сервантес", така и в Института "Сервантес".

III.1.1. Диплома за испански като чужд език (ДЕЛЕ)

Съгласно Кралски указ 1137/2002 от 31 октомври, регулиращ издаването на "Дипломи за испански като чужд език (ДЕЛЕ)", Институтът "Сервантес" е официалната институция, която е отговорна за академичната, административната и икономическата страна на процеса, както и за издаването на тези официални дипломи. Издаването на дипломата става от министъра на образованието и науката на Кралство Испания и от негово име от директора на Института "Сервантес". Институтът "Сервантес" в изпълнение на тези свои правомощия организира разгласяването на изпитите за дипломи за испански като чужд език (ДЕЛЕ) в България.
Институтът "Сервантес" може да подписва споразумения с висши училища, създадени по Закона за висшето образование на Република България и получили акредитация, и с институти и центрове с цел провеждане на съответните изпити ДЕЛЕ. Испанската страна моли българската страна да насърчава сътрудничеството на посочените български висши училища, институти и центрове с Института "Сервантес", така че те да бъдат признати като центрове за изпити на основание на подписаните споразумения. Българската страна съгласно действащото законодателство признава тези дипломи като официален сертификат, който удостоверява езиковата компетентност по испански език съгласно нивата, съответстващи на установените от Съвета на Европа в общата посочена рамка за езиците: изучаване, обучение и оценка, от 2001 г.
Испанската страна информира българската страна, че дипломите ДЕЛЕ са променени и в момента са приети следните видове: Диплома по испански език (начално ниво), Диплома по испански език (средно ниво) и Диплома по испански език (висше ниво), поради което испанската страна моли българската страна да отчете тези промени за съответните цели.

III.1.2. Виртуална зала "Сервантес" и Виртуален център "Сервантес"

Испанската страна моли българската страна да уведоми своите висши училища, институции и ведомства в областта на образованието и културата за възможността чрез интернет на адрес: www.cervantes.es, да се влезе в страницата на Виртуалната зала "Сервантес" по испански език: ave.cervantes.es (А.V.Е.), която предлага обучение по испански език, и в страницата на Виртуалния център "Сервантес": cvc.cervantes.es, която предлага материали и услуги за испанисти, преподаватели по испански език, учащи, преводачи, журналисти и за всички, които проявяват интерес към испанския език и култура.

III.1.3. Мрежа центрове, асоциирани към Института "Сервантес"

Испанската страна информира, че Институтът "Сервантес" разполага със система за акредитация, създадена за качествено обучение по испански език в онези образователни центрове, които в своите дейности развиват като единствена, приоритетна или допълнителна дейност преподаването на испански като чужд език.
Институтът "Сервантес" съгласно основите на спомената система може да даде на образователния център статут на "Асоцииран център към Института "Сервантес", като освен другото може да оказва и методическа помощ на онези български образователни центрове, които са получили този статут. Испанската страна моли българската страна да разгласи, особено в градовете, в които центърът "Сервантес" не е представен, съществуването на тази система на акредитация, така че висшите училища, институциите и образователните центрове да могат да го получат.

IV. РАБОТА С МЛАДЕЖТА И СПОРТА

IV.1. Работа с младежта

Двете страни насърчават обмена на информация, документация и делегации от експерти в областта на работата с младежта, както и сътрудничеството между своите младежки организации. Общите и финансовите условия, които определят този обмен за всеки конкретен случай, се договарят между компетентните ведомства на едната и другата страна.
Ведомствата, отговарящи за обмена в областта на работата с младежта, са: Институтът за младежта (INJUVE) от испанска страна и Министерството на младежта и спорта от българска страна.

IV.2. Обмен в спорта

Двете страни в периода на действие на тази програма насърчават физическата култура и спортните занимания в свободното време, както и сътрудничеството и обмена на треньори, спортисти и експерти в областта на спорта. Страните си разменят информация и опит в областта на спорта, насърчават участието на свои представители в международни турнири, спортни прояви, фестивали, семинари и срещи, провеждани в двете страни.
Компетентните ведомства на едната и другата страна договарят общите и финансовите условия за тези дейности, които се осъществяват въз основа на рамкова програма за сътрудничество, доразвиваща съдържанието на този член.

V. ОБЩИ И ФИНАНСОВИ УСЛОВИЯ

Всички дейности и прояви, предложени в тази програма, се провеждат в съответствие със законодателните норми и правилници на съответните страни. За тези, които не са отразени в програмата, двете страни провеждат консултации по дипломатически път.

V.1. Общи и финансови условия в областта на образованието

V.1.1. Обмен на експерти

Изпращащата страна предоставя на приемащата страна необходимата документация относно предложените експерти поне три месеца преди предвидената дата на пристигане.
Тази информация съдържа: пълните имена на гостите, номер на паспорта, цел на пътуването, CV, в което се указва и работният език, предвидената работна програма и/или програма на посещението, продължителност на престоя, първоначално предвидената дата на пристигане и на отпътуване, теми на евентуалните лекции и други данни, които могат да бъдат необходими. Националността на командирования е българска, когато пътуването е до Испания, и испанска - когато пътуването е до България.
В срок два месеца след получаването на документацията изпращащата страна съобщава на приемащата страна решението си относно приемането и предвидената дата на пристигане.
Изпращащата страна потвърждава точните дати на пристигане и транспортното средство поне три седмици преди датата на тръгване.
Изпращащата страна или кандидатът поема разходите за отиване и връщане до другата страна.
Българската страна осигурява на испанските експерти безплатно настаняване в подходящ хотел, включително и сума за храна и дневни и медицинска застраховка, съгласно действащото в момента законодателство за максимален престой не повече от 15 дни на човек.
Испанската страна заплаща на българските експерти минимална дневна сума 80 евро за всички разходи и медицинско осигуряване, с изключение на одонтология и предишни заболявания, съгласно действащото в момента законодателство за максимален престой не повече от 15 дни на човек.
В края на посещението си експертът предава на приемащата страна доклад относно изпълнението на съгласуваната програма за посещение.

V.1.2. Летни курсове по български и испански език, организирани от министерствата на образованието и науката на България и Испания

Българската страна чрез Министерството на образованието и науката осигурява на испанските участници в летните курсове по български език по член 1.4.2.2 пълна издръжка - нощувка, храна, обучение, сертификат за проведено обучение и културна програма.
Испанските участници в летните курсове по български език изпращат необходимата документация - попълнен формуляр, CV, копие от диплом за завършено образование и снимка, не по-късно от март на текущата година. Българската страна се задължава чрез Посолството на Република България в Мадрид своевременно да предоставя необходимите формуляри за участие.
Испанската страна чрез Министерството на образованието и науката осигурява на българските учители по испански език, участващи в курсовете за повишаване на квалификацията в Испания по член 1.2.3 на програмата, разходите за записване, настаняване, храна и сертификата за проведеното обучение.
Изпращащата страна или кандидатът поема разходите за отиване и връщане до другата страна.
Участниците в летните курсове получават медицинска застраховка, с изключение на одонтология и предишни заболявания, съгласно действащото в момента законодателство за сметка на изпращащата страна.

V.1.3. Стипендии

Условията на стипендиите, които испанската страна предоставя на чуждите граждани по член 1.4.1.1 и 1.4.1.2 на тази програма, са посочени в съответните годишни конкурси, които се публикуват в Официалния държавен вестник и за които могат да се направят справки на съответните уебстраници: www.becasmae.es и www.mec.es.
Испанската страна изпраща на Посолството на Република България в Мадрид кандидатурите за обучение в България и необходимата документация за предложените кандидати - CV, копие от диплом за завършено образование, копие от националния документ за самоличност, мотивационно писмо, две препоръки от преподаватели и предложение за работна програма.
Българската страна на основание Постановление № 90 на Министерския съвет предоставя на испанските кандидати по член 1.4.2.1 следното:
- стипендия (месечна сума за издръжка) за специализанти и докторанти - 210 лв. месечно;
- освобождава от заплащане на такса за обучение в съответните държавни учебни заведения;
- издава сертификат за проведено обучение;
- настаняване в студентско общежитие срещу заплащане;
- предоставя право на храна в студентски стол срещу заплащане;
- медицинско осигуряване съгласно действащото в страната законодателство.

V.1.4. Лекторати

Българската страна чрез Министерството на образованието и науката осигурява на българския лектор, който е подбран и изпратен в испанския университет, чрез проведен конкурс от Министерството на образованието и науката на България разходи за първоначалното заминаване за Испания и окончателното завръщане в България и разноски за квартира.
Възнаграждението и общите условия, които испанските университети предлагат на българските лектори в Испания, се определят за всеки отделен случай от съответния университет, като българската страна се уведомява предварително за тях.
Условията, които испанската страна предоставя на испанските лектори в България, са посочени в съответните годишни конкурси, публикувани в Официалния държавен вестник.

V.2. Общи и финансови условия в областта на културата

V.2.1. Обмен на лица, пътуващи в изпълнение на тази програма, в областта на културата

Изпращащата страна предоставя на приемащата страна необходимата документация относно предложените лица поне три месеца преди предвидената дата на пристигане.
Тази информация съдържа: пълните имена на гостите, номер на паспорта, цел на пътуването, CV, в което се указва и работният език, предвидената работна програма и/или програма на посещението, продължителност на престоя, първоначално предвидената дата на пристигане и на отпътуване, теми на евентуалните лекции и други данни, които могат да бъдат необходими. Националността на командирования е българска, когато пътуването е до Испания, и испанска - когато пътуването е до България.
В срок два месеца след получаването на документацията изпращащата страна съобщава на приемащата страна решението си относно приемането и предвидената дата на пристигане.
Изпращащата страна потвърждава точните дати на пристигане и транспортното средство поне три седмици преди датата на тръгване.
Изпращащата страна или кандидатът поема разходите за отиване и връщане до другата страна.
Българската страна осигурява на испанските участници безплатно настаняване в подходящ хотел, включително и сума за храна и дневни и медицинска застраховка, съгласно действащото в момента законодателство за максимален престой не повече от 15 дни на човек.
Испанската страна заплаща на българските участници минимална дневна сума 80 евро за всички разходи и медицинско осигуряване, с изключение на одонтология и предишни заболявания, съгласно действащото в момента законодателство за максимален престой не повече от 15 дни на човек.
В края на посещението си лицето предава на приемащата страна доклад относно изпълнението на съгласуваната програма за посещение.
Общият одобрен брой за обмена на лицата, отразен в глава II "Култура", не надвишава два месеца за една календарна година. Продължителността на всяко посещение не надвишава 15 дни. Тази квота не се отнася до артистичните състави и групи.
Изпълнителски състави и групи, участващи в международни фестивали, пребивават в страната съгласно регламента на съответния фестивал.

V.2.2. Размяна на изложби

Двете страни се договарят, че размяната на изложби от национално значение и специфика се извършва при условията на преговори и отделно подписан договор. За всички останали случаи на размяна на изложби се прилага международно установената практика.
При настъпване на щета приемащата страна не предприема възстановителни работи без изричното писмено съгласие на изпращащата страна. Приемащата страна предоставя цялата документация по случая и оказва нужното съдействие, за да може изпращащата страна да подаде иск за компенсация пред съответната застрахователна компания.

V.3. Общи разпоредби

На гражданите на всяка една от страните, пътуващи в изпълнение на тази програма, се издават безплатно визи, включително и на испанските учители и преподаватели, с които средните и висшите училища в Република България са сключили договор.
Испанските граждани се освобождават от заплащане на такси при издаване и продължаване срока на разрешението за пребиваване, когато същите са свързани с изпълнението на тази програма.
Не се изисква разрешение за работа на учителите и преподавателите, които всяка една от страните изпраща в рамките на програмата, когато същите упражняват дейността, за която са изпратени, и в този случай не се заплащат и такси за разрешение за работа, с изключение на сумите, които са необходими при издаването на други административни документи за пребиваване на чужди граждани в съответната страна, като двете страни се задължават при промяна на горните условия да се използва принципът на реципрочност.
Предвиденото в тази програма може да бъде изпълнено единствено в съответствие с действащото във всяка една от страните законодателство за влизане, престой и трудова дейност на чужди граждани.

VI. ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Тази програма влиза в сила от датата на подписването й и има действие до 31 декември 2008 г., но ще се прилага и след изтичането на този срок до подписването на нова програма.
Програмата не изключва други форми и инициативи за обмен в областта на образованието и културата, които могат да се договорят по-късно. Обменът се конкретизира по дипломатически път.
Двете страни се договарят следващата среща на Смесената българо-испанска комисия за сътрудничество в областта на образованието и културата да се проведе в София на дати, които страните ще съгласуват предварително.

Подписана в Кордова на 9 юни 2005 г. в два оригинални екземпляра, всеки от които на български и испански език, като и двата текста имат еднаква сила.

За правителството на
Република България:
Соломон Паси,
министър на
външните
работи

За правителството на
Кралство Испания:
Мигел Анхел Моратинос,
министър на
външните работи и
сътрудничеството

ПРИЛОЖЕНИЕ
Българска делегация

Соломон Паси, министър на външните работи, ръководител на българската делегация.
Василий Такев, посланик на Република България в Кралство Испания.
Костадин Коджабашев, съветник в посолството на Република България в Мадрид.
Диана Игнатова, началник-отдел "Двустранно сътрудничество и български културни институти в чужбина" в дирекция "Евроинтеграция и международно сътрудничество", Министерство на културата и туризма.
Ина Попова, главен експерт, дирекция "Европейска интеграция и двустранно сътрудничество", референт за Испания, Министерство на образованието и науката.
Ралица Димитрова, трети секретар в посолството на Република България в Мадрид.

Испанска делегация

Мигел Анхел Моратинос, министър на външните работи и сътрудничеството, ръководител на испанската делегация.
Анунсиада Фернандес де Кордова, зам. генерален директор по програмите и споразуменията в областта на културата и науката, Министерство на външните работи и сътрудничеството, ръководител на испанската делегация по преговорите.
Клара Фернандес Кастрийо, съветник, Главна дирекция за сътрудничество и културна комуникация, Министерство на културата.
Ана Гаридо Медина, ръководител служба в зам. генерална дирекция за международно сътрудничество, Министерство на образованието и науката.
Беатрис Перес Серано, технически сътрудник в Департамента по споразуменията и институционалните отношения, Институт "Сервантес".
Фернандо Перал Калво, началник-служба, Генерална дирекция по културни и научни въпроси, Министерство на външните работи и сътрудничеството, Испанска агенция за международно сътрудничество.
Хосе Мария Ферейро, генерален директор за сътрудничеството с Африка, Азия и Източна Европа, Испанска агенция за международно сътрудничество.
Предложи
корпоративна публикация
Резултати | Архив