Страните по този протокол,
като страни по Международната конвенция за безопасност на човешкия живот на море, изготвена в Лондон на 1 ноември 1974 г.,
като признават необходимостта от въвеждане в горепосочената конвенция на разпоредби за прегледи и освидетелстване, хармонизиране със съответните разпоредби в други международни нормативни документи,
като считат, че тази необходимост може най-добре да бъде задоволена посредством изготвяне на Протокол относно Международната конвенция за безопасност на човешкия живот на море от 1974 г.,
се споразумяха за следното:
Член I
Общи задължения
2. В отношенията между страните по този протокол разпоредбите на Международната конвенция за безопасност на човешкия живот на море от 1974 г. с измененията и допълненията (наричана по-нататък за краткост "конвенцията") се прилагат, както са изменени и допълнени посредством този протокол.
3. По отношение на кораби, имащи право да плават под знамето на държава, която не е страна по конвенцията и този протокол, страните по този протокол прилагат изискванията на конвенцията и на този протокол, както счетат за необходимо, за да се гарантира, че тези кораби няма да се ползват с по-благоприятно отношение.
Член II
Предишни договори
2. Независимо от това какво гласи която и да е друга разпоредба на този протокол, всяко свидетелство, издадено в съответствие с и по реда на разпоредбите на конвенцията, както и всяко допълнение към такова свидетелство, издадено в съответствие с и по реда на разпоредбите на Протокола от 1978 г. относно конвенцията, което е в употреба в момента на влизане на този протокол в сила по отношение на страната, която е издала свидетелството или допълнението към него, остава валидно до изтичане на срока му на валидност според условията на конвенцията или на Протокола от 1978 г. относно конвенцията, според случая.
3. Страна по този протокол няма право да издава свидетелства в съответствие с и по реда на разпоредбите на Международната конвенция за безопасност на човешкия живот на море от 1974 г. така, както е приета на 1 ноември 1974 г.
Член III
Изпращане на информация
(а) текстовете на закони, постановления, заповеди, наредби и други нормативни актове, приети във връзка с различните въпроси от приложното поле на този протокол;
(b) списък на номинирани сървейъри или признати организации, упълномощени да действат от тяхно име при изпълнение на мерките за безопасност на човешкия живот на море, за изпращане до страните с цел информиране на техните служители, както и уведомление за специфичните отговорности и условия на правомощията, делегирани на тези номинирани сървейъри или признати организации; и
(с) достатъчен брой образци на техни свидетелства, издавани съгласно разпоредбите на този протокол.
Член IV
Подписване, ратифициране, одобряване и присъединяване
(а) безусловно подписване без необходимост от ратифициране или одобряване; или
(b) подписване, подлежащо на ратифициране или одобряване, последвано от ратифициране или одобряване; или
(с) присъединяване.
2. Ратифициране, одобряване или присъединяване се осъществява чрез депозиране на нормативен акт за това при Генералния секретар на Организацията. 3. Безусловно подписване, ратифициране, одобряване или присъединяване към този протокол може да се извърши само от държави, които са подписали безусловно, ратифицирали, одобрили или са се присъединили към конвенцията.
Член V
Влизане в сила
(а) не по-малко от петнадесет държави, чийто обединен търговски флот съставлява не по-малко от петдесет на сто от брутния тонаж на световното търговско корабоплаване, са изразили своето съгласие да станат страни по него в съответствие с член IV, и
(b) изпълнени са условията за влизане в сила на Протокола от 1988 г. относно Международната конвенция за товарната марка от 1966 г., но не по-рано от 1 февруари 1992 г.
2. За държави, които са депозирали нормативен акт за ратифициране, одобряване или присъединяване по отношение на този протокол след като са изпълнени условията за неговото влизане в сила, но преди датата на влизането му в сила, ратифицирането, одобряването или присъединяването започва да действа от по-късната от следните дати: датата на влизане в сила на този протокол или три месеца след датата на депозиране на нормативния акт.
3. Всеки нормативен акт за ратифициране, одобряване или присъединяване, депозиран след датата, на която влиза в сила този протокол, влиза в сила три месеца след датата на депозиране.
4. След датата, на която дадено изменение на този протокол се счита за одобрено по реда на член VI, всеки депозиран нормативен акт за ратифициране, одобряване или присъединяване се отнася за този протокол в изменения му вид.
Член VI
Изменения
(а) навсякъде в този член упоменаването на конвенцията и на договарящите се правителства се счита за упоменаване съответно на този протокол и на страните по този протокол;
(b) изменения на членове от този протокол и на анекса към него се приемат и въвеждат в действие по реда, който се прилага за изменения на членове от конвенцията или глава I на анекса към нея; и
(с) изменения на приложението към анекса към този протокол могат да се приемат и въвеждат в действие по реда, който се прилага за изменения на анекса към конвенцията в частта му извън глава I.
Член VII
Денонсиране
2. Денонсиране се извършва посредством депозиране на нормативен акт за денонсиране при Генералния секретар на Организацията.
3. Денонсирането влиза в сила една година или по-голям период, ако такъв е определен в нормативния акт за денонсиране, след получаването му от Генералния секретар на Организацията.
4. Денонсиране на конвенцията от която и да е от страните се счита и за денонсиране на този протокол от тази страна. Това денонсиране влиза в сила на същата дата, на която влиза в сила денонсирането на конвенцията, извършено по реда на параграф (с) на член ХI от конвенцията.
Член VIII
Депозитар
2. Депозитарят:
(а) информира правителствата на всички държави, които са подписали този протокол или са се присъединили към него, за:
(i) всяко ново подписване или депозиране на нормативен акт за ратифициране, одобряване или присъединяване, както и за неговата дата;
(ii) датата на влизане в сила на този протокол;
(iii) всяко депозиране на нормативен акт за денонсиране на този протокол, както и за датата, на която е получен, и датата, на която денонсирането влиза в сила;
(b) изпраща заверени копия на този протокол до правителствата на всички държави, които са подписали този протокол или са се присъединили към него.
3. Веднага след влизане в сила на този протокол депозитарят изпраща заверено копие от него на Секретариата на Организацията на обединените нации за регистриране и публикуване в съответствие с член 102 от Хартата на ООН.
Член IХ
Езици
Изготвен в Лондон на единадесети ноември хиляда деветстотин осемдесет и осма година. В уверение на което долуподписаните, бидейки надлежно упълномощени от техните правителства за тази цел, подписаха този протокол.