Правителството на Република България и правителството на Социалистическа република Виетнам, наричани за краткост по-долу "страни по споразумението",
- като желаят да насърчат дългогодишните отношения и да продължат укрепването на съществуващите отношения на дружба и традиционно сътрудничество между двете държави,
- като изразяват намерението си да развият и усилят тяхното икономическо, индустриално, научно и техническо сътрудничество въз основа на взаимна полза,
- убедени, че задълбочаването на договорната рамка установява благоприятни условия и съответстваща основа за по-нататъшно сътрудничество,
- в настоящите рамки на съответното законодателство, което е в сила в двете държави, и в пълно съгласие с принципите на международното право,
се договориха за следното:
Член 1
Страните по споразумението ще насърчават в рамките на съответното приложимо законодателство разширяването и разнообразяването на взаимно изгодни отношения на икономическо сътрудничество във всички области, свързани с икономическото и социалното развитие.
Член 2
Страните по споразумението, като вземат предвид настоящото състояние и перспективи на икономическите отношения, приемат, че благоприятни условия за дългосрочно сътрудничество съществуват освен всичко в следните области:
1) Промишленост:
- машиностроене;
- металургия;
- електроника;
- химическа промишленост;
- лекарства;
- корабостроене;
- енергетика.
2) Селско стопанство:
- хранително-преработваща промишленост;
- поддържане на храна.
3) Рибно стопанство.
4) Горско стопанство.
5) Строителство.
6) Информационни технологии и телекомуникации.
7) Транспорт.
8) Туризъм, услуги.
9) Опазване на околната среда.
10) Образование и здравеопазване.
11) Наука и техника.
12) Култура и спорт.
Член 3
Страните по споразумението ще се стремят да разширят и подсилят сътрудничеството си чрез следните необходими средства:
а) насърчаване на отношенията и подсилване на сътрудничеството между лицата, изготвящи политиката на икономическо сътрудничество, правителствени институции, професионални организации, бизнессдружения, търговски камари, регионални и местни дружества, насърчаване на обмена на икономическа информация от взаимен интерес, както и посещения на техни представители и други икономически и технически делегации;
б) обмен на информация относно приоритетите на развитие и улесняване на участието на бизнесоператори в проекти за развитие;
в) ускоряване на установяването на нови контакти и разширяване на съществуващите контакти между бизнескръговете на двете държави, насърчаване на визити, срещи и друго взаимодействие между отделни лица и предприятия;
г) обмен на бизнесинформация, насърчаване на участието в панаири и изложения, организиране на бизнессъбития, семинари, симпозиуми и конференции;
д) насърчаване на силно участие в малки и средни частни предприятия в двустранните икономически отношения;
е) насърчаване на сътрудничеството при предоставяне на консултиране, маркетинг, съвети и експертни услуги в областите от общ интерес;
ж) насърчаване техните финансови институции и банки да установят по-близки контакти и съответно да усилят своето сътрудничество;
з) насърчаване на дейностите за инвестиране, основаване на съвместни предприятия, установяване на представителства и клонове на дружества;
и) насърчаване на междурегионалното сътрудничество и сътрудничество на международно ниво по въпроси от общ интерес; и
й) сътрудничество на трети пазари.
Член 4
При сключването на това споразумение Смесена комисия ще бъде сформирана, за да направлява и насърчава отношенията на икономическо сътрудничество между страните по споразумението.
Смесената комисия ще включва представители на съответните правителствени агенции и организации. Страните по споразумението намират за полезно в Смесената комисия да участват изтъкнати бизнеспредставители.
Събранията на Смесената комисия ще бъдат провеждани по молба на всяка страна по споразумението редовно, възможно на всеки две години, като се редуват в България и във Виетнам.
Задълженията на Смесената комисия ще включват по-специално следното:
- обсъждане на развитието на двустранните икономически отношения;
- откриване на нови възможности за допълнително развитие на бъдещото икономическо сътрудничество;
- съставяне на предложения за подобряване на условията за икономическо сътрудничество между предприятия в двете страни;
- отправяне на предложения за прилагането на това споразумение.
Страните по споразумението отчитат значимостта на техническото и научното сътрудничество при развиването на икономически отношения. За тази цел страните по споразумението приемат да установят българо-виетнамска подкомисия за техническо и научно сътрудничество, за да предоставят конкретен форум за диалог в тази област.
Член 5
Различията в мнението между страните по договора за прилагането или тълкуването на това споразумение ще бъдат уреждани в рамките на Смесената комисия.
В случай на необходимост споразумението може да бъде изменено или допълнено при взаимно съгласие на страните по споразумението, представено в отделен протокол като неделима част от споразумението. Страните по споразумението ще се уведомяват взаимно в писмена форма по дипломатическите канали относно завършването на законовите процедури, които се изискват от съответните закони, за влизането в сила на измененията.
Член 6
Споразумението ще важи, без да накърнява задълженията, произтичащи от членството на България в Европейския съюз, и ще се подчинява на тези задължения. Следователно разпоредбите на Споразумението не могат да бъдат изтъквани или тълкувани по такъв начин, че да обезсилят или засегнат по друг начин задълженията, наложени от Договора за Европейския съюз или от Споразумението за сътрудничество между Европейския съюз и Социалистическа република Виетнам, подписано в Брюксел на 17 юли 1995 г., както и Протокола за разширяване на Споразумението за сътрудничество между Европейския съюз и страните - членки на Асоциацията на страните от Югоизточна Азия (ASEAN), до Социалистическа република Виетнам, подписан в Сингапур на 14 февруари 1997 г.
Страните по споразумението могат да сключат или поддържат конкретни споразумения относно сътрудничеството в отделни области.
Член 7
Това споразумение ще влезе в сила на датата на обменяне на вербална нота, посочваща завършването на конституционния ред на двете държави, и ще бъде валидно за срок пет години, като след това ще бъде подновено за последователни срокове от пет години, докато която и да е било от страните по споразумението не извести другата страна в писмена форма за намерението си да го прекрати. Прекратяването ще влезе в сила на първия ден от четвъртия месец от датата, на която известието е било получено от другата страна по споразумението.
Прекратяването на това споразумение няма да има ефект на прекратяване върху други договори между страните по споразумението.
Съставено и подписано в Ханой на 23 ноември 2006 г. в две оригинални копия на български, виетнамски и английски език, като всички са еднакво автентични и като всяка страна по договора задържа по един оригинал. В случай на различно тълкуване английската версия ще вземе сила.