ЗАМЕСТНИК МИНИСТЪР-
ПРЕДСЕДАТЕЛ
И МИНИСТЪР НА
ВЪНШНИТЕ РАБОТИ
НА РЕПУБЛИКА
БЪЛГАРИЯ
5 октомври 2006 г.
Ваше Превъзходителство,
Имам честта да се позова на проведените скоро дискусии между представители на правителството на Япония и на правителството на Република България относно проекта за подобряване на инструментариума с нови музикални инструменти (по-нататък наричани "инструментите") на Симфоничния оркестър при Българското национално радио (наричан по-нататък "проектът") и да предложа от името на правителството на Япония следните договорености:
1. С цел да допринесе за насърчаването на музикалната дейност в Република България правителството на Япония ще предостави на правителството на Република България в съответствие със съответните закони и наредби на Япония безвъзмездна помощ в размер до петдесет милиона и седемстотин хиляди японски йени (50 700 000 японски йени) (по-нататък наричана "безвъзмездната помощ").
2. Безвъзмездната помощ ще бъде предоставена в периода от влизане в сила на тези договорености до 31 март 2007 г. Периодът може да бъде удължен по взаимно съгласие между съответните власти на двете правителства.
3. (1) Безвъзмездната помощ ще бъде използвана от правителството на Република България по предназначение и изключително за закупуването на инструментите, производство на Япония или Република България, и услуги, свързани с доставката им , включително транспортирането на оборудването до пристанища в Република България.
(2) Независимо от условията в горната подточка (1), когато двете правителства счетат за необходимо, инструменти, които са производство на други страни освен Япония или Република България, може да бъдат закупени с безвъзмездната помощ.
4. Правителството на Република България или упълномощено от него ведомство ще сключи договор в японски йени с японски лица за закупуване на инструментите и услугите, посочени в точка 3 (терминът "японски лица" в тези договорености означава японски граждани или японски юридически лица, управлявани от японски граждани). Приложимостта на такива договори към безвъзмездната помощ ще бъде потвърждавана от правителството на Япония.
5. (1) Правителството на Република България или упълномощено от него ведомство ще открие по банков път сметка, която ще бъде използвана единствено с цел усвояване на помощта, на името на правителството на Република България в банка в Япония, определена от правителството на Република България или упълномощено от него ведомство.
(2) Правителството на Япония ще извърши плащания в японски йени за покриване на задълженията, поети от правителството на Република България или упълномощеното от него ведомство по потвърдените договори, упоменати в горната точка 4 (по-нататък наричани "потвърдени договори"), в сметката, упомената в горната подточка (1), когато банката, упомената в горната подточка (1), представи за изплащане на правителството на Япония съгласно неговото задължение платежно искане от правителството на Република България или упълномощено от него ведомство.
6. (1) Правителството на Република България ще предприеме необходимите стъпки:
а) да осигури своевременно разтоварване и митническо оформяне на инструментите на пристанищата в Република България, където те ще бъдат доставени, както и вътрешния им транспорт;
б) да освободи японски лица от митни сборове, вътрешни данъци и други фискални вземания, които могат да бъдат наложени в Република България във връзка с доставката на инструментите и услугите по линия на безвъзмездната помощ;
в) да предостави на японски лица, чиито услуги могат да бъдат необходими във връзка с доставката на инструментите и услугите под потвърдените договори, необходимото за тяхното влизане и пребиваване в България за изпълнение на тяхната работа;
г) да осигури надлежна и ефективна поддръжка на инструментите; и
д) да поеме всички разходи извън тези, които се покриват от безвъзмездната помощ, необходими за нейното усвояване.
(2) По отношение на изпращането и застраховката по море на инструментите, закупени с безвъзмездната помощ, правителството на Република България ще се въздържи от налагане на ограничения, които могат да препятстват честната и свободна конкуренция между транспортните и морските застрахователни компании.
(3) Инструментите, закупени с безвъзмездната помощ, да не бъдат реекспортирани от Република България.
7. Двете правителства ще се консултират за всеки въпрос, който може да възникне от или във връзка с тези договорености.
Имам честта по-нататък да предложа тази нота и нотата на Ваше Превъзходителство в отговор, потвърждаваща от името на правителството на Република България горните положения, да съставляват споразумение между двете правителства, което ще влезе в сила на датата на получаване от страна на правителството на Япония на писмено уведомление от правителството на Република България за приключването на необходимите вътрешни процедури за влизане в сила на споразумението.
Ползвам се от случая да подновя уверенията си в най-високата си към Ваше Превъзходителство почит.
Коичиро Фукуи,
извънреден и пълномощен посланик на Япония в Република България
Съгласуван протокол по процедурата
Във връзка с точки 1, 3, 4 и 5 от Размяната на ноти между правителството на Япония и правителството на Република България от 5 октомври 2006 г. (наричана по-нататък "Размяната на ноти") относно японската културна помощ за проекта за подобряване на инструментариума с нови музикални инструменти (наричани по-нататък "инструментите") за Симфоничния оркестър към Българското национално радио (наричан по-нататък "проектът") представителите на правителството на Япония и правителството на Република България желаят да изложат в писмена форма следните процедурни детайли, по които съответните ведомства на двете правителства са се споразумели:
1. Търг:
(1) Безвъзмездната помощ ще се използва ефективно и безпристрастно за закупуване на инструментите и услугите, посочени в подточка (1) на точка 3 от Размяната на ноти. За да се осигури спазването на тези изисквания, е необходимо правителството на Република България или определено от него ведомство да наеме независим и компетентен агент, който да помогне на правителството на Република България или на определеното от него ведомство при провеждането на търга за инструментите.
Следователно правителството на Република България или определеното от него ведомство ще сключат договор по точка 4 от Размяната на ноти в срок до един месец, считано от датата на влизане в сила на Размяната на ноти, със Системата за международно сътрудничество на Япония (JICS) (наричана по-нататък "агент"), която да окаже помощ на правителството на Република България или на определеното от него ведомство съгласно обхвата на агентските услуги, определен в приложението.
(2) Гореспоменатият договор влиза в сила след потвърждение от правителството на Япония в писмена форма.
2. Възнаграждение на агента:
(3) Сумата, посочена в точка 1 от упоменатата по-горе Размяна на ноти, включва възнаграждението на агента.
(4) Съгласно горепосочения договор правителството на Република България или определеното от него ведомство дава разрешение за извършване на плащането на банката по подточка (1) на точка 5 от Размяната на ноти.
3. Длъжностни лица от правителството на Република България няма да участват в работата на японските лица по покупката на инструментите и услугите, упоменати в точка 4 на горепосочената Размяна на ноти.
4. При възникване на необходимост от изменение на плана и/или проектната схема на безвъзмездната помощ, упомената в точка 1 на горепосочената Размяна на ноти, правителството на Република България ще проведе предварително консултация с правителството на Япония и ще получи съгласието му относно изменението.
Коичиро Фукуи, извънреден и пълномощен посланик на Япония в Република България |
Ивайло Калфин, |
5 октомври 2006 г.
Протокол от обсъжданията
Във връзка с Размяната на ноти от 5 октомври 2006 г. за японската културна помощ за проекта за подобряване на инструментариума на Симфоничния оркестър при Българското национално радио (наричана по-нататък "Размяната на ноти") представителите на японската делегация и на българската делегация желаят да отбележат следното:
1. Относно подточка (1) на точка 3 от Размяната на ноти представителите на японската делегация заявиха, че правителството на Япония разбира, че правителството на Република България ще предприеме необходимите стъпки за предотвратяване на всякакви предложения, даване на подаръци или извършване на плащания, възнаграждения или облаги, които биха могли да се възприемат като корупционна практика в Република България, извършвани с цел подтикване към възлагане на договорите по точка 4 от Размяната на ноти или като отплата за възлагането им.
2. Представителят на българската делегация заяви, че неговата делегация няма възражения по горното изявление на представителя на японската делегация.
Коичиро Фукуи, извънреден и пълномощен посланик на Япония в Република България |
Ивайло Калфин, |
5 октомври 2006 г.
ПриложениеОбхват на агентските услуги
1. Изготвяне на списък с продуктите, които ще бъдат обект на търга (наричани по-нататък "инструментите"), въз основа на искането, представено в писмена форма на Посолството на Япония в Република България от правителството на Република България или определеното от него ведомство.
2. Проучване на разходите и спецификацията на инструментите и определяне на ценовия таван на търга.
3. Изготвяне на проекта за тръжна документация, който включва сроковете и условията на търга и техническите спецификации.
4. Публично обявяване на търга и разпространяване на тръжните документи.
5. Подпомагане на правителството на Република България или определеното от него ведомство при отварянето на предложенията за търга в офиса на агента в присъствие на представители на участниците в търга, както и при оценяването на търга и определянето на печелившия участник.
6. Изготвяне на доклада за оценка на търга на английски език и представяне на този доклад на правителството на Република България или на определеното от него ведомство.
Н. ПР. Г-Н КОИЧИРО ФУКУИ
ИЗВЪНРЕДЕН И ПЪЛНОМОЩЕН
ПОСЛАНИК НА ЯПОНИЯ В
РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ
София, 5 октомври 2006 г.
Ваше Превъзходителство,
Имам честта да потвърдя получаването на нотата на Ваше Превъзходителство от днешна дата, която казва, както следва:
"Имам честта да се позова на проведените скоро дискусии между представители на правителството на Япония и на правителството на Република България относно проекта за подобряване на инструментариума с нови музикални инструменти (по-нататък наричани "инструментите") на Симфоничния оркестър при Българското национално радио (наричан по-нататък "проектът") и да предложа от името на правителството на Япония следните договорености:
8. С цел да допринесе за насърчаването на музикалната дейност в Република България правителството на Япония ще предостави на правителството на Република България в съответствие със съответните закони и наредби на Япония безвъзмездна помощ в размер до петдесет милиона и седемстотин хиляди японски йени (50 700 000 японски йени) (по-нататък наричана "безвъзмездната помощ").
9. Безвъзмездната помощ ще бъде предоставена в периода от влизане в сила на тези договорености до 31 март 2007 г. Периодът може да бъде удължен по взаимно съгласие между съответните власти на двете правителства.
10. (1) Безвъзмездната помощ ще бъде използвана от правителството на Република България по предназначение и изключително за закупуването на инструментите, производство на Япония или Република България, и услуги, свързани с доставката им, включително транспортирането на оборудването до пристанища в Република България.
(2) Независимо от условията в горната подточка (1), когато двете правителства счетат за необходимо, инструменти, които са производство на други страни освен Япония или Република България, може да бъдат закупени с безвъзмездната помощ.
11. Правителството на Република България или упълномощено от него ведомство ще сключи договор в японски йени с японски лица за закупуване на инструментите и услугите, посочени в точка 3 (терминът "японски лица" в тези договорености означава японски граждани или японски юридически лица, управлявани от японски граждани). Приложимостта на такива договори към безвъзмездната помощ ще бъде потвърждавана от правителството на Япония.
12. (1) Правителството на Република България или упълномощено от него ведомство ще открие по банков път сметка, която ще бъде използвана единствено с цел усвояване на помощта, на името на правителството на Република България в банка в Япония, определена от правителството на Република България или упълномощено от него ведомство.
(2) Правителството на Япония ще извърши плащания в японски йени за покриване на задълженията, поети от правителството на Република България или упълномощеното от него ведомство по потвърдените договори, упоменати в горната точка 4 (по-нататък наричани "потвърдени договори"), в сметката, упомената в горната подточка (1), когато банката, упомената в горната подточка (1), представи за изплащане на правителството на Япония съгласно неговото задължение платежно искане от правителството на Република България или упълномощено от него ведомство.
13. (1) Правителството на Република България ще предприеме необходимите стъпки:
а) да осигури своевременно разтоварване и митническо оформяне на инструментите на пристанищата в Република България, където те ще бъдат доставени, както и вътрешния им транспорт;
б) да освободи японски лица от митни сборове, вътрешни данъци и други фискални вземания, които могат да бъдат наложени в Република България във връзка с доставката на инструментите и услугите по линия на безвъзмездната помощ;
в) да предостави на японски лица, чиито услуги могат да бъдат необходими във връзка с доставката на инструментите и услугите под потвърдените договори, необходимото за тяхното влизане и пребиваване в България за изпълнение на тяхната работа;
г) да осигури надлежна и ефективна поддръжка на инструментите; и
д) да поеме всички разходи извън тези, които се покриват от безвъзмездната помощ, необходими за нейното усвояване.
(2) По отношение на изпращането и застраховката по море на инструментите, закупени с безвъзмездната помощ, правителството на Република България ще се въздържи от налагане на ограничения, които могат да препятстват честната и свободна конкуренция между транспортните и морските застрахователни компании.
(3) Инструментите, закупени с безвъзмездната помощ, да не бъдат реекспортирани от Република България.
14. Двете правителства ще се консултират за всеки въпрос, който може да възникне от или във връзка с тези договорености.
Имам честта по-нататък да предложа тази нота и нотата на Ваше Превъзходителство в отговор, потвърждаваща от името на правителството на Република България горните положения, да съставляват споразумение между двете правителства, което ще влезе в сила на датата на получаване от страна на правителството на Япония на писмено уведомление от правителството на Република България за приключването на необходимите вътрешни процедури за влизане в сила на споразумението.
Ползвам се от случая да подновя уверенията си в най-високата си към Ваше Превъзходителство почит."
Имам честта да потвърдя от името на правителството на Република България дотук изложените договорености и да изразя съгласието си, че нотата на Ваше Превъзходителство и тази нота съставляват споразумение между двете правителства, което ще влезе в сила от датата на получаване от страна на правителството на Япония на писмено уведомление от правителството на Република България за приключването на необходимите вътрешни процедури за влизане в сила на споразумението.
Ползвам се от случая да подновя уверенията си в най-високата си към Ваше Превъзходителство почит.
Ивайло Калфин
Съгласуван протокол по процедурата
Във връзка с точки 1, 3, 4 и 5 от Размяната на ноти между правителството на Република България и правителството на Япония от 5 октомври 2006 г. (наричана по-нататък "Размяната на ноти") относно японската културна помощ за проекта за подобряване на инструментариума с нови музикални инструменти (наричани по-нататък "инструментите") за Симфоничния оркестър към Българското национално радио (наричан по-нататък "проектът") представителите на правителството на Република България и на правителството на Япония желаят да изложат в писмена форма следните процедурни детайли, по които съответните ведомства на двете правителства са се споразумели:
5. Търг:
(5) Безвъзмездната помощ ще се използва ефективно и безпристрастно за закупуване на инструментите и услугите, посочени в подточка (1) на точка 3 от Размяната на ноти. За да се осигури спазването на тези изисквания, е необходимо правителството на Република България или определено от него ведомство да наеме независим и компетентен агент, който да помогне на правителството на Република България или на определеното от него ведомство при провеждането на търга за инструментите.
Следователно правителството на Република България или определеното от него ведомство ще сключат договор по точка 4 от Размяната на ноти в срок до един месец, считано от датата на влизане в сила на Размяната на ноти, със Системата за международно сътрудничество на Япония (JICS) (наричана по-нататък "агент"), която да окаже помощ на правителството на Република България или на определеното от него ведомство съгласно обхвата на агентските услуги, определен в приложението.
(6) Гореспоменатият договор влиза в сила след потвърждение от правителството на Япония в писмена форма.
6. Възнаграждение на агента:
(7) Сумата, посочена в точка 1 от упоменатата по-горе Размяна на ноти, включва възнаграждението на агента.
(8) Съгласно горепосочения договор правителството на Република България или определеното от него ведомство дава разрешение за извършване на плащането на банката по подточка (1) на точка 5 от Размяната на ноти.
7. Длъжностни лица от правителството на Република България няма да участват в работата на японските лица по покупката на инструментите и услугите, упоменати в точка 4 на горепосочената Размяна на ноти.
8. При възникване на необходимост от изменение на плана и/или проектната схема на безвъзмездната помощ, упомената в точка 1 на горепосочената Размяна на ноти, правителството на Република България ще проведе предварително консултация с правителството на Япония и ще получи съгласието му относно изменението.
Коичиро Фукуи, извънреден и пълномощен посланик на Япония в Република България |
Ивайло Калфин, |
Протокол от обсъжданията
Във връзка с Размяната на ноти от 5 октомври 2006 г. за японската културна помощ за проекта за подобряване на инструментариума на Симфоничния оркестър при Българското национално радио (наричана по-нататък "Размяната на ноти") представителите на българската делегация и на японската делегация желаят да отбележат следното:
3. Относно подточка (1) на точка 3 от Размяната на ноти представителите на японската делегация заявиха, че правителството на Япония разбира, че правителството на Република България ще предприеме необходимите стъпки за предотвратяване на всякакви предложения, даване на подаръци или извършване на плащания, възнаграждения или облаги, които биха могли да се възприемат като корупционна практика в Република България, извършвани с цел подтикване към възлагане на договорите по точка 4 от Размяната на ноти или като отплата за възлагането им.
4. Представителят на българската делегация заяви, че неговата делегация няма възражения по горното изявление на представителя на японската делегация.
Коичиро Фукуи, извънреден и пълномощен посланик на Япония в Република България |
Ивайло Калфин, |
Обхват на агентските услуги
7. Изготвяне на списък с продуктите, които ще бъдат обект на търга (наричани по-нататък "инструментите"), въз основа на искането, представено в писмена форма на Посолството на Япония в Република България от правителството на Република България или определеното от него ведомство.
8. Проучване на разходите и спецификацията на инструментите и определяне на ценовия таван на търга.
9. Изготвяне на проекта за тръжна документация, който включва сроковете и условията на търга и техническите спецификации.
10. Публично обявяване на търга и разпространяване на тръжните документи.
11. Подпомагане на правителството на Република България или определеното от него ведомство при отварянето на предложенията за търга в офиса на агента в присъствие на представители на участниците в търга, както и при оценяването на търга и определянето на печелившия участник.
12. Изготвяне на доклада за оценка на търга на английски език и представяне на този доклад на правителството на Република България или на определеното от него ведомство.