Споразумение по прилагане относно логистичната поддръжка в изпълнение на Споразумението между правителството на Република България и правителството на Съединените американски щати за сътрудничество в областта на отбраната

Министерство на отбраната

Държавен вестник брой: 87

Година: 2008

Орган на издаване: Министерство на отбраната

Дата на обнародване: 07.10.2008

В съответствие със Споразумението между страните по Северноатлантическия договор относно статута на техните въоръжени сили, подписано в Лондон на 19 юни 1951 г. (наричано за краткост ССВС на НАТО), и Споразумението между правителството на Република България и правителството на Съединените американски щати за сътрудничество в областта на отбраната, подписано в София на 28 април 2006 г. (наричано за краткост "ССОО"), Изпълнителните агенти се договориха следното:
1. Изпълнителните агенти признават важността на логистичната поддръжка за силите на Съединените щати в Република България. Изпълнителните агенти споделят целта за осигуряване действието на подходящи процедури, които да опазват българските и американските интереси по отношение на логистичната поддръжка.
2. Изпълнителните агенти приемат, че въпроси, съображения или несъгласия, свързани с дейностите, предвидени в това споразумение по прилагане, които не могат да се разрешат на по-ниско ниво, са предмет на консултация от Съвместната комисия.
3. Съвместната комисия следи за изпълнението на това споразумение по прилагане.
4. Това споразумение по прилагане и всички негови анекси могат да бъдат изменяни в писмена форма във всеки един момент по взаимно съгласие на изпълнителните агенти. Измененията се удостоверяват писмено от двамата изпълнителни агенти.
5. Това споразумение по прилагане влиза в сила от датата на подписването му от двамата изпълнителни агенти и остава в сила, освен ако бъде прекратено с едногодишно писмено предизвестие от единия от изпълнителните агенти до другия. При всички обстоятелства това споразумение по прилагане се прекратява на датата на прекратяване на ССОО, в случай че такова прекратяване се осъществи.
В потвърждение на горното, долуподписаните в качеството си на надлежно упълномощени лица, полагат подпис под това споразумение по прилагане.
Изготвено в София на 2 септември 2008 г. в два екземпляра, на български и на английски език, като и двата текста имат еднаква сила.
АНЕКС
към Споразумението по прилагане относно логистичната поддръжка по отношение на дейности по обслужване на силите и пощенски услуги
В съответствие с чл. XXIII и XXIV от Споразумението между правителството на Република България и правителството на Съединените американски щати за сътрудничество в областта на отбраната, подписано в София на 28 април 2006 г. (наричано за краткост "ССОО"), изпълнителните агенти се договориха следното:
1. Дейности по обслужване на силите:
а. Дейностите по обслужване на силите включват, но не само, места за продажба и военни столове, укрепване на бойния дух, битово обезпечаване, възстановяване и отдих, социални центрове и увеселителна дейност, образователни центрове, служби по жилищно настаняване и квартири.
б. Военните власти на Съединените щати могат да изграждат и обслужват пряко или чрез договор места за продажба и военни столове, в които се предлага храна, смесени магазини, шивашки услуги, бръснарство, фризьорство и козметика, както и други стоки и услуги за упълномощените лица. Такива места за продажба и военни столове могат да работят по договор с магазини за хранителни стоки от определена търговска марка и други доставчици на стоки и услуги за установяване на дейност на взаимно договорени местонахождения съгласно разпоредбите на чл. XXIII, ал. 1 ССОО. Продажбите на стоки или услуги от такива концесионери по договор на упълномощените потребители не се облагат с данък върху добавената стойност.
в. Военните власти на Съединените щати могат да изграждат и извършват пряко или чрез договор съоръжения и дейности за укрепване на бойния дух, битово обезпечаване, възстановяване и отдих на взаимно договорени места съгласно разпоредбите на чл. XXIII, ал. 1 ССОО. Услугите и дейностите за укрепване на бойния дух, битово обезпечаване, възстановяване и отдих включват фитнес центрове, гимнастически салони, центрове за възстановяване и отдих, боулинг съоръжения, игрища, библиотеки и центрове за интернет и телефонни услуги, както и други дейности, договорени взаимно.
г. Военните власти на Съединените щати могат да изграждат и обслужват пряко или чрез договор социални центрове и увеселителни мероприятия и могат да организират и провеждат увеселителни мероприятия с изпълнители по договор, нестопански организации и държавни агенции. Военните служби за обслужване на Съединените щати могат да сключват договори с местни туристически агенции за екскурзии, обиколки или други видове услуги за отдиха и възстановяването на членове на силата, на цивилния компонент и техни зависими лица. Ползването на съоръженията за възстановяване, предназначени за военния или цивилния състав на Министерството на отбраната на Република България, се извършва по взаимно съгласие.
д. Военните власти на Съединените щати могат да изграждат и обслужват образователни центрове на взаимно договорени места съгласно разпоредбите на чл. XXIII, ал. 1 ССОО. Образователните центрове предоставят на членовете на силата и на цивилния компонент, на зависимите лица и на друг упълномощен персонал образователна подготовка на ниво колеж, посредством договорни услуги, предоставени от колежи и университети на Съединените щати.
е. Военните власти на Съединените щати могат да обслужват и/или да договорят услуги по жилищно и квартирно настаняване. Тази дейност включва осигуряването на местни квартири, апартаменти или къщи за членовете на силата и цивилния компонент и техните зависими лица, както и надзор върху и преговори по договорите за наем, тарифи за наемане, процедури за гаранционни депозити и инспектиране на имуществото.
ж. Обхватът на достъпа, ако има такъв, до дейности по обслужване (включително военни магазини, клубове, театри, библиотеки, боулинг съоръжения и пр.), както и стоките, ако има такива, които се предлагат за продажба на такива места на кадрови военнослужещи и служители от Министерството на отбраната на Република България, се определят от Съвместната комисия.
з. Местни граждани и граждани на трети страни, наети на работа в областта на военните услуги или на договорените съоръжения и обекти, изпълнители по договори и техният персонал, който работи в сферата на военните услуги или на договорените съоръжения и обекти, или добросъвестни гости на член на силата, на цивилния компонент или на зависимо лице могат да закупуват през работното време или при посещение в договореното съоръжение или обект приготвена храна и напитки, които се предлагат в снекбарове, ресторанти, театри и други подобни обекти за военни услуги, които предлагат приготвена храна и напитки за лична консумация в съответния обект за военни услуги или в договореното съоръжение или обект.
и. Военните власти на Съединените щати следва да предприемат подходящи мерки за предотвратяване на продажбата на стоки и услуги на лица, които не са упълномощени да ги ползват. Властите на Република България и Съединените щати си сътрудничат за предотвратяване на неразрешено ползване на военните услуги.
й. Обектите за военни услуги, разположени извън договорените съоръжения и обекти, подлежат на лицензиране, разрешителен режим, инспекционен и друг регулационен контрол от страна на Република България.
2. Пощенски услуги. В изпълнение на чл. XXIV ССОО Изпълнителните агенти се договориха следното:
a. Дейността на военните пощенски и колетни служби на военните власти на Съединените щати могат да включват създаване и обслужване на терминал за въздушна поща, според необходимостта, за получаване и изпращане на пощенски пратки чрез търговски превозвачи по въздуха. Стартирането на пощенски дейности включва монтаж и работа на оборудване за сканиране на пратките с цел откриване на химически, биологични, радиологични или експлозивни материали.
б. Пощата до и от военните пощенски станции и колетни служби може да се транспортира във и на територията на Република България в запечатани контейнери с използването на военни и/или наети по договор превозни средства на Съединените щати. За целите на нормативните разпоредби, които ограничават пътното движение в събота и неделя и по официални празници, пощенските пратки се считат в същата категория като нетрайните стоки. Митническите проверки се ограничават до неофициалната поща и не следва да възпрепятстват доставката на пратките. Процедурите по провеждане на инспекции от страна на българските митнически власти на пощата по каналите на военните пощенски служби на Съединените щати се определят от Съвместната комисия. По отношение на служебна поща няма изискване да се използват митнически формуляри.
в. Дейността по военните пощенски услуги на Силите на Съединените щати е в съответствие с приложимите директиви и разпоредби на Съединените щати. Силите на Съединените щати могат да договорят със съответните лицензирани български пощенски оператори въпросите относно вътрешния пощенски обмен, така че при пощенски обмен между военни адреси на Съединените щати и български адреси да се прилагат съответните вътрешни (местни) пощенски тарифи на Република България и Съединените щати. Тези дейности трябва да бъдат съобразени с българското законодателство и в частност със Закона за пощенските услуги.
3. Изпълнителните агенти се съгласяват, че въпроси, съображения или оплаквания, свързани с дейностите, предвидени в този анекс, които не могат да бъдат разрешени на по-ниско ниво, следва да бъдат предмет на консултации със Съвместната комисия.
АНЕКС
към Споразумението по прилагане относно логистичната поддръжка по отношение предоставянето на медицински услуги и доставки
В съответствие с чл. XXVII от Споразумението между правителството на Република България и правителството на Съединените американски щати за сътрудничество в областта на отбраната, подписано в София на 28 април 2006 г. (наричано за краткост "ССОО"); и
Като признават голямата важност въоръжените сили да бъдат здрави, годни и боеспособни, което се улеснява чрез сътрудничество, разбирателство и взаимопомощ в областта на медицинските услуги между българските и американските въоръжени сили и българската система за обществено здравеопазване; и
Като разбират необходимостта изцяло да координират планирането на медицинската поддръжка на Силите на Съединените щати, оперативните изисквания и изискванията за външна поддръжка, изпълнителните агенти се договориха следното:
1. Силите на Съединените щати са отговорни за предоставянето на необходимите медицински грижи на членове на силата, на цивилния компонент и зависимите лица, като ползват свои собствени ресурси или изпълнители по договор, доколкото това е възможно.
2. Българските власти предоставят медицински грижи на Силите на Съединените щати срещу възстановяване на разходите в следните случаи:
a. Когато тежестта на телесната травма представлява непосредствена заплаха за живота, крайника или зрението и няма възможност да се предостави медицинска помощ от страна на Съединените щати.
б. Когато няма налична приемлива по стандарт грижа или необходимостта надхвърля наличния капацитет на Силите на Съединените щати в съответствие с разпоредбите на ССВС на НАТО и други приложими международни договорености. В частност, Силите на Съединените щати могат да препращат пациенти до заведенията на страната домакин за диагностични, лабораторни или други помощни услуги, които не са в капацитета на Силите на Съединените щати. Пациентите се пренасочват от здравен орган на Силите на Съединените щати.
в. Силите на Съединените щати възстановяват разходите на болничните заведения на страната домакин за всички процедури след изписване или прехвърляне на пациента по тарифа, която не е по-малко благоприятна от тарифата, по която се обслужват подобни български сили, без данъци. Не се изисква предварително плащане или депозити при приемането или при искането за допълнителни услуги.
3. Силите на Съединените щати могат да изготвят за собствени нужди оценка на здравните заведения на страната домакин, в които личен състав на Съединените щати се пренасочва или приема за лечение.
4. Силите на Съединените щати могат, когато това е практически приложимо, да предоставят здравни услуги на българските въоръжени сили и на други лица, които не са членове на Силата на Съединените щати, цивилния компонент или зависими лица, в следните случаи:
а. Когато сериозността на телесната травма представлява непосредствена опасност за живота, крайника или зрението на лицето.
б. При ситуация на невъзможност за своевременна интервенция или транспортиране за лечение в българско здравно заведение.
в. Когато претърпените травми или заболяване са пряк резултат от действията на Силите на Съединените щати или са резултат от действие или бездействие, за което Силите на Съединените щати могат да носят отговорност.
г. При наличие на действащо споразумение (например заповед за здравни услуги съгласно Споразумението за придобиване и взаимно обслужване), с което се разрешава или изисква оказването на такива услуги.
д. За случаите, предвидени по подточки от "а" до "в" по-горе, предоставената медицинска помощ може да се ограничи до спешната грижа, необходима за стабилизиране на пациента за транспортиране до българско лечебно заведение.
5. Силите на Съединените щати могат да използват всички одобрени медикаменти и процедури на Съединените щати, включително контролирани вещества, при лечението на болестни състояния и могат да съхраняват, прехвърлят и/или унищожават въпросните медикаменти в съответствие с действащите разпоредби на Съединените щати и военните митнически протоколи.
6. Силите на Съединените щати могат да включват военни животни в тренировъчни и оперативни обстановки и могат да използват военни служебни кучета. Силите на Съединените щати могат да превеждат транзитно военни служебни животни в Република България и извън нея. Военните служебни животни на Силите на Съединените щати притежават надлежни паспорти за животни, имунизационни паспорти и други документи, изискуеми съгласно международните договори.
7. Българските власти оказват съдействие на Силите на Съединените щати, като улесняват проверките на хранителните услуги, необходими за договаряне на доставките на хранителни услуги. На инспекторите на хранителни услуги, акредитирани от Силите на Съединените щати, може да се разрешава да инспектират всеки доставчик, съоръжения, преработвателни предприятия или други установени източници, от които Сили на Съединените щати възнамеряват да се снабдяват с хранителни продукти за консумация от членовете на силата, цивилния компонент и зависимите лица съгласно договореностите между заинтересованите доставчици. Настоящата разпоредба се прилага за всички продукти за консумация. Силите на Съединените щати могат да изключат от възлагане на договор продавачи и доставчици на услуги, които не отговарят на стандартите на Съединените щати.
8. Силите на Съединените щати съблюдават приетите и одобрени протоколи на Съединените щати за работа с биомедицински отпадъци и опасни продукти и спазват приложимите български закони и разпоредби. Силите на Съединените щати могат да поискат съдействие от страната домакин за унищожаване на тези материали. Силите на Съединените щати опазват околната среда.
9. Силите на Съединените щати решават дали да евакуират личен състав на Съединените щати за медицинско лечение извън Република България. Силите на Съединените щати могат да проведат стратегически евакуации и въздушни медицински евакуации с хеликоптер по време на учения и други операции. Това не се ограничава до предвидените в сценария произшествия и може да включва ранени или болни военнослужещи. Българските власти следва да улесняват такива евакуации във възможно най-голяма степен. На надлежно обозначените превозни средства за спешна помощ на Въоръжените сили на Съединените щати, като линейки, се разрешава правен статут, сравним с този на българските МПС за спешна помощ.
10. При смъртен случай на член на Силите на Съединените щати, цивилния компонент или зависимо лице, настъпил в България, се прилага анекса относно предоставянето на погребални услуги.
АНЕКС
към Споразумението по прилагане относно логистичната поддръжка по отношение предоставянето на погребални услуги
В съответствие с чл. XXVII от Споразумението между правителството на Република България и правителството на Съединените американски щати за сътрудничество в областта на отбраната, подписано в София на 28 април 2006 г. (наричано за краткост "ССОО"), изпълнителните агенти се договориха следното:
1. Българските военни власти следва незабавно да уведомят Силите на Съединените щати за местонахождението на починал член на Силите на Съединените щати. В случай на смърт, настъпила в договорено съоръжение или обект, смъртта се докладва незабавно на компетентния български военен орган.
2. Българските военни власти следва да гарантират, че тялото на починал член на Силите на Съединените щати няма да бъде местено до пристигането на място на представител на Силите на Съединените щати. Тази отговорност не възниква, докато българските власти не установят, че покойникът е член на Силите на Съединените щати. Българските власти няма да преместват тленните останки на члена на Силите на Съединените щати, освен ако това е необходимо, за да се предотврати загуба на съдебномедицински доказателства, нараняване на тленните останки след смъртта или опасност за общественото здраве. В случай че се налага преместване поради една от тези причини, българските власти следва да положат всички усилия да гарантират, че покойният няма да бъде преместен, докато тленните му останки не бъдат съпроводени от представител на Силите на Съединените щати по време на преместването. След това останките се преместват във Военномедицинска академия, София, Република България.
3. Българските власти няма да правят аутопсия на тленните останки на покойния личен състав на Силите на Съединените щати, освен ако това се изисква от българското законодателство за целите на правоприлагането или за опазване на общественото здраве. Българските военни власти координират със Силите на Съединените щати това регионален патоанатом на Въоръжените сили на Съединените щати или негов упълномощен представител да присъства на всички аутопсии и медицински процедури, провеждани в Република България по отношение на покойни лица от състава на Силите на Съединените щати. До пристигането на регионалния патоанатом на Въоръжените сили на Съединените щати или на негов упълномощен представител тленните останки се съхраняват в хладилна камера. Аутопсията на тялото се извършва в присъствието на представител на Силите на Съединените щати. По искане на Силите на Съединените щати българските и американските специалисти вземат двойни проби с цел осигуряване провеждането на отделни изследвания. Българските и американските специалисти се договарят относно процедури и документация, достатъчни за удовлетворяване на изискванията на всяка страна. Българските военни власти координират действията си с патоанатома на Въоръжените сили на Съединените щати, преди да разрешат освобождаване на тленните останки на покойния член на Силите на Съединените щати.
4. Българските власти експедитивно предоставят копия от съобщенията за смърт и други свързани с това документи по отношение смъртта на който и да е член на Силите на Съединените щати, настъпила на територията на Република България, на Силите на Съединените щати, в случай че такива документи се изискват от българското законодателство и подзаконови актове, преди транспортиране на тленните останки извън територията на Република България.
5. След приключването на българските законови процедури Силите на Съединените щати обичайно евакуират тленните останки възможно най-експедитивно, за да могат те да бъдат подготвени за връщане на близките и за изпълнение на съпътстващите процедури. Балсамиране на покойните членове на Силите на Съединените щати не се изисква преди транспортирането извън Република България с военни или наети въздухоплавателни средства на Силите на Съединените щати.

Предложи
корпоративна публикация
Резултати | Архив