ЕС търси повече квалифицирани преводачи и ЕК иска да се задейства нов етап в развитието на университетската мрежа "Европейски магистър в превода". Наред със задълбочените познания за професионален превод, тази мрежа служи и като знак за качество на преминалите през нея. В момента 34 университета в страни от Европейския съюз са се включили в мрежата и подготвят висококвалифицирани специалисти по превод. Търсенето на такива специалисти непрекъснато нараства, както в Европейския съюз, така и в света, съобщи БТА.
Според извършено през миналата година европейско проучване, в бъдеще всяка година ще се търсят с 10 на сто повече преводачи в сравнение с предишната, а преводаческата сфера ще осигурява оборот от над 20 милиарда евро годишно. В немалко страни всеки с горе-долу прилично познаване на даден език може да твърди, че е добър преводач, без обаче да може да представи професионални гаранции за това.
Дългосрочната цел на "Европейски магистър в превода" е да повиши стандартите в подготовката на професионални преводачи и да гарантира, че който е преминал нейното обучение, е сред най-добрите преводачи, заяви комисар Андрула Василиу, която отговаря за образованието, културата, езиковото многообразие и младежта.