Нови правила, които да гарантират достъпа на европейските граждани до превод и обяснения на техния роден език при криминални дела в друга държава от ЕС, бяха подкрепени от комисията по граждански права към Европейския парламент. Сега предстоят разговори със съвета на министрите, допълват от ЕП.
Инициативата вече се прилага в 13 държави от общността и се разглежда като първа стъпка за създаване на общи стандарти при водене на дела в криминалния съд. Проектодирективата има за цел да въведе минимални стандарти по отношение на превода при делата в ЕС. Така ще бъдат гарантирани правата на хората, които не говорят езика, на който се води процеса.
Задържани европейски граждани в чужда държава от ЕС ще имат право на превод по време на следствието и при комуникацията с адвокатите, например, предвиждат текстовете. Всички документи по делото също ще трябва да бъдат превеждани на родния език на арестанта.
За да бъде гарантирано качеството на услугите, от комисията по граждански права искат всяка страна от ЕС да подготви курсове за обучение и квалификация и да въведе акредитация на преводачите, които ще работят в съда. Разходите за превод ще се поемат от страните членки, а не от заподозрените.