Спогодба между правителството на Република България и правителството на Хашемитското кралство Йордания за въздушни съобщения между и отвъд техните съответни територии

НС

Държавен вестник брой: 53

Година: 2002

Орган на издаване: НС

Дата на обнародване: 22.04.2004

Правителството на Република България и правителството на Хашемитското кралство Йордания (наричани по-долу "договарящи страни");
явявайки се страни - членки на Конвенцията за международно гражданско въздухоплаване, открита за подписване в Чикаго на седми декември 1944 г., и
желаейки да сключат спогодба, допълваща споменатата конвенция, за целите на установяването на въздушни съобщения между и отвъд техните съответни територии,
се договориха за следното:

Член 1
Определения

За целите на тази спогодба, освен ако контекстът не изисква друго:
а) понятието "конвенцията" означава Конвенцията за международно гражданско въздухоплаване, открита за подписване в Чикаго на седми декември 1944 г., и включва всяко приложение, прието съгласно чл.90 на тази конвенция, и всяко изменение на приложенията или на конвенцията, прието съгласно чл.90 и чл.94 от нея, доколкото тези приложения и изменения са приети от двете договарящи страни;
б) понятието "въздухоплавателни власти" означава по отношение на правителството на Република България Гражданска въздухоплавателна администрация - Министерството на транспорта и съобщенията, а по отношение на правителството на Хашемитското кралство Йордания Граждански въздухоплавателни власти - министъра на транспорта, и/или всеки друг орган, надлежно упълномощен да изпълнява функциите, изпълнявани понастоящем от споменатите власти;
в) понятието "територия" по отношение на една държава означава сухоземната площ, принадлежащите към нея вътрешни и териториални води и въздушното пространство над тях, намиращи се под суверенитета на тази държава;
г) понятието "назначено въздухоплавателно предприятие" означава въздухоплавателно предприятие, което е посочено и упълномощено в съответствие с чл.3 от тази спогодба;
д) понятието "въздушна услуга" означава въздушна услуга, извършвана от въздухоплавателни средства с цел обществено транспортиране на пътници, товари и поща; понятията "международна въздушна услуга", "въздухоплавателно предприятие" и "кацане с нетърговска цел" имат значенията, съответно определени за тях в чл.96 на конвенцията;
е) понятията "оборудване на въздухоплавателни средства", "бордови запаси" и "резервни части" имат значенията, съответно определени за тях в приложение 9 на конвенцията;
ж) понятието "капацитет" по отношение на "едно въздухоплавателно средство" означава полезния товар, който това въздухоплавателно средство може да взема на борда си по маршрут или по част от маршрут; и
з) понятието "капацитет" по отношение на една "договорена линия" означава капацитета на въздухоплавателното средство, извършващо полети по такава линия, умножен по честотата, с която то извършва полетите за даден период и маршрут или част от маршрут;
и) понятията "договорени линии" и "определени маршрути" означават съответно редовни международни въздушни линии и маршрути, указани в приложението към тази спогодба.

Член 2
Права и привилегии на назначените въздухоплавателни предприятия

1. Всяка договаряща страна предоставя на другата договаряща страна правата, предвидени в тази спогодба, за целите на установяването на въздушни линии по определените съгласно приложението към спогодбата маршрути. Тези линии и маршрути са наречени по-долу "договорени линии" и "определени маршрути" съответно. Назначеното въздухоплавателно предприятие на всяка договаряща страна ползва при експлоатацията на въздушните линии следните права:
а) да прелита над територията на другата договаряща страна без кацане;
б) да каца на споменатата територия с нетърговски цели; и
в) да каца на споменатата територия в пунктовете по определените маршрути с цел да товари на борда си и да разтоварва международен трафик от пътници, товари и поща, предназначен за или идващ от територията на другата договаряща страна или от трета страна.
2. Нищо в ал.1 на този член не може да се тълкува като даване на право на въздухоплавателното предприятие на едната договаряща страна да взема на борда си на територията на другата договаряща страна пътници, товари и поща за превоз при условия на наем или срещу възнаграждение и предназначени за друг пункт на територията на тази друга договаряща страна.

Член 3
Назначаване на въздухоплавателно предприятие и предоставяне на експлоатационно разрешение

1. Всяка договаряща страна има право да посочи писмено пред въздухоплавателните власти на другата договаряща страна едно или повече въздухоплавателни предприятия за целите на експлоатацията на договорените линии по определените маршрути.
2. След получаване на такъв документ за назначаване другата договаряща страна съгласно условията на ал.4 и 5 на този член предоставя без забавяне на назначеното въздухоплавателно предприятие или предприятия съответното експлоатационно разрешение.
3. Всяка договаряща страна има право чрез писмено уведомление до другата договаряща страна да оттегли назначението на едно въздухоплавателно предприятие и да назначи друго въздухоплавателно предприятие.
4. Въздухоплавателните власти на едната договаряща страна могат да поискат от въздухоплавателното предприятие, назначено от другата договаряща страна, да докаже, че е в състояние да спазва изискванията, предписани от законите и правилниците, които нормално и разумно се прилагат при експлоатацията на международни въздушни линии от тези власти, в съответствие с разпоредбите на конвенцията.
5. Всяка договаряща страна има право да откаже да предостави експлоатационното разрешение, споменато в ал.2 на този член, или да наложи такива условия, каквито смята за необходими, върху упражняването от назначено въздухоплавателно предприятие на правата, посочени в чл.2 на тази спогодба, във всички случаи, когато споменатата договаряща страна не е убедена, че преобладаващата част от собствеността и действителният контрол над това въздухоплавателно предприятие принадлежат на договарящата страна, която го назначава, или на нейни граждани.
6. Когато дадено въздухоплавателно предприятие бъде назначено и получи експлоатационно разрешение, то може да започне да експлоатира договорените линии по всяко време при условие, че има влязла в сила тарифа, установена съгласно разпоредбите на чл.11 от тази спогодба, по отношение на такава линия.
7. Всяка договаряща страна има право да анулира едно експлоатационно разрешение или да прекрати упражняването на правата, определени в чл.2 на тази спогодба, от назначеното въздухоплавателно предприятие или предприятия на другата договаряща страна, или да наложи такива условия, каквито тя счете за необходими, върху упражняването на тези права:
а) във всеки случай, когато има причини за съмнение, че преобладаващата част от собствеността и действителният контрол над това въздухоплавателно предприятие или предприятия не принадлежат на назначаващата го договаряща страна или на нейни граждани; или
б) в случай че въздухоплавателното предприятие или предприятия не се съобразява със законите и правилниците в сила на територията на договарящата страна, предоставяща тези права; или
в) в случай че въздухоплавателното предприятие или предприятия по някакъв друг начин не действа в съответствие с условията, предписани с тази спогодба.
8. Това право се упражнява само след консултации с другата договаряща страна, освен ако незабавното анулиране, прекратяване или налагане на условия, предвидени съгласно ал.7 на този член, е от съществено значение за предотвратяване на по-нататъшни нарушения на законите и правилниците.

Член 4
Капацитет

1. На въздухоплавателните предприятия, назначени от двете договарящи страни, се предоставят справедливи и равни възможности за експлоатация на договорените линии по определените маршрути между съответните им територии.
2. При експлоатацията на договорените линии въздухоплавателните предприятия, назначени от всяка договаряща страна, се съобразяват с интересите на въздухоплавателните предприятия, назначени от другата договаряща страна, с оглед да не се нарушава неправомерно дейността на последните по целите или по част от същите маршрути.
3. Договорените линии, обслужвани от назначените от договарящите страни въздухоплавателни предприятия, трябва да съответстват на обществените потребности за превоз по определените маршрути и следва да имат за своя първостепенна цел предоставянето на такъв капацитет, който при достатъчен коефициент на затоварване да отговаря на съществуващите и логично предвидими потребности от превоз на пътници, товари и поща, идващи от или предназначени за територията на договарящата страна, която е назначила въздухоплавателното предприятие. Превозът на пътници, товари и поща, взети и оставени в пунктове по определените маршрути на териториите на страни, различни от страната, назначаваща въздухоплавателното предприятие, се извършва съгласно общите принципи, според които капацитетът трябва да е съобразен със:
а) потребностите за превоз от и до територията на договарящата страна, която е назначила въздухоплавателното предприятие;
б) потребностите за превоз в региона, през който назначеното въздухоплавателно предприятие извършва полетите, с отчитане на предлаганите от въздухоплавателните предприятия на държавите, включени в региона, превози; и
в) изискванията за пряка експлоатация на линията.

Член 5
Одобряване на разписанията

1. Честотите на полетите и разписанията за експлоатация на договорените линии се установяват по взаимна договореност между назначените две или повече въздухоплавателни предприятия и се представят на въздухоплавателните власти за одобрение в срок не по-малък от 30 дни преди влизането им в сила. В случай че такава договореност не може да бъде постигната между назначените две или повече въздухоплавателни предприятия, въпросът се отнася за решаване до въздухоплавателните власти на договарящите страни.
2. По време на експлоатацията на договорените линии се изисква наличието на търговско споразумение между назначените две или повече въздухоплавателни предприятия. Търговското споразумение се предоставя на съответните въздухоплавателни власти за одобрение.

Член 6
Приложимост на закони и правилници към въздухоплавателните средства

1. Законите и правилниците на едната договаряща страна, отнасящи се до допускането до или заминаването от нейна територия на въздухоплавателни средства, заети в международното въздухоплаване, или до експлоатацията и въздушната навигация на такива средства, докато са на нейна територия, се прилагат към въздухоплавателните средства на назначеното от другата договаряща страна въздухоплавателно предприятие и следва да бъдат спазвани от тези въздухоплавателни средства при пристигане на или заминаване от и докато са на територията на първата договаряща страна.
2. Законите и разпоредбите на едната договаряща страна, отнасящи се до пристигането на или заминаването от нейна територия на пътници, екипажи или товари с въздухоплавателни средства, включително разпоредбите, отнасящи се до влизането, проверката, напускането, имиграцията, паспортните, митническите и карантинните формалности, се прилагат към пътниците, екипажите и товарите на въздухоплавателното предприятие, назначено от другата договаряща страна, при пристигането на, заминаването от или по време на престоя на територията на първата договаряща страна.
3. На реципрочна основа няма да се изискват визи за влизане, престой и излизане на екипажите на въздухоплавателните средства, експлоатирани от назначените от договарящите страни въздухоплавателни предприятия, при условие че тези екипажи отпътуват със същия полет по обратния маршрут. Това се отнася и за случаи, при които екипажът поради техническото състояние на въздухоплавателното средство, по здравословни или медицински причини остане в страната и отпътува със следващия полет по обратния маршрут.

Член 7
Признаване на удостоверенията и свидетелствата за правоспособност

Удостоверенията за летателна годност, удостоверенията за компетентност и свидетелствата за правоспособност, издадени или признати за валидни от едната договаряща страна и чийто срок не е изтекъл, се признават за валидни и от другата договаряща страна за целите на експлоатацията на договорените линии. Всяка договаряща страна си запазва правото все пак да откаже да признае удостоверенията за компетентност и свидетелствата за правоспособност, издадени на собствените й граждани или признати за валидни от друга държава, в случаите, когато се извършва полет над собствената й територия.

Член 8
Авиационна безопасност

1. В съответствие с техните права и задължения по международното право договарящите страни потвърждават, че тяхното взаимно задължение да защищават безопасността на гражданската авиация срещу действия на незаконна намеса съставлява неотделима част от тази спогодба.
2. Без да ограничават общоприложимостта на техните права и задължения, произтичащи от международното право, договарящите страни трябва да действат в частност в съответствие с разпоредбите на Конвенцията за престъпленията и някои други действия, извършвани на борда на въздухоплавателните средства, подписана в Токио на 14 септември 1963 г., Конвенцията за борба с незаконното завладяване на въздухоплавателни средства, подписана в Хага на 16 декември 1970 г., Конвенцията за преследване на незаконни действия, насочени срещу безопасността на гражданската авиация, подписана в Монреал на 23 септември 1971 г., и на други международни споразумения в тази област, с които договарящите страни са обвързани.
3. Договарящите страни взаимно си оказват при поискване всичкото необходимо съдействие за предотвратяване на действия на незаконно завладяване на граждански въздухоплавателни средства и на други незаконни действия срещу безопасността на такива въздухоплавателни средства, техните пътници и екипажи, летища и въздушнонавигационни съоръжения, както и на всякаква друга заплаха за безопасността на гражданското въздухоплаване.
4. Договарящите страни действат в съответствие с разпоредбите за авиационна безопасност, установени от Международната организация за гражданско въздухоплаване и обозначени като приложения на Конвенцията за международно гражданско въздухоплаване, до степента, до която тези разпоредби за безопасност са приложими към договарящите страни; те трябва да изискват от експлоатантите на въздухоплавателни средства с тяхна регистрация, от експлоатантите на въздухоплавателни средства с основно място на дейност или постоянно пребиваващи на тяхна територия, както и от експлоатантите на летища на тяхна територия да действат в съответствие с такива разпоредби за авиационна безопасност.
5. Всяка договаряща страна се съгласява, че експлоатантите на въздухоплавателни средства могат да бъдат задължени да спазват разпоредбите за авиационна безопасност, посочени в ал. 4 по-горе, наложени от другата договаряща страна, за влизане във, заминаване от или престой на територията на тази друга договаряща страна. Всяка договаряща страна трябва да гарантира ефективното прилагане на своя територия на адекватни мерки за защита на въздухоплавателните средства и за инспектиране на пътниците, екипажите, преносимото оборудване, багажа, товарите и бордовите запаси преди и по време на товаренето и разтоварването.
6. Всяка договаряща страна се отзовава положително на всяко искане от другата договаряща страна за прилагане на специални разумни мерки за безопасност, за посрещане на особени случаи на заплаха.
7. Всяка договаряща страна се отзовава също положително и на искане от другата договаряща страна за договаряне на реципрочни административни правила, вследствие на които въздухоплавателните власти на едната договаряща страна могат да направят на територията на другата договаряща страна своя собствена оценка на мерките за безопасност, провеждани от експлоатантите на въздухоплавателни средства по отношение на полети, предназначени за територията на първата договаряща страна.
8. При инцидент или заплаха от инцидент за незаконно завладяване на граждански въздухоплавателни средства или други незаконни действия срещу безопасността на такива въздухоплавателни средства, техните пътници и екипаж, летища или въздушнонавигационни съоръжения договарящите страни трябва да си оказват взаимно съдействие чрез улесняване на комуникациите и чрез други подходящи мерки, насочени към бързо и безопасно приключване на такъв инцидент или заплаха.
9. В случай че една от договарящите страни има основателни причини да смята, че другата договаряща страна се отклонява от разпоредбите на този член, първата договаряща страна може да поиска незабавни консултации с другата договаряща страна.

Член 9
Освобождаване от митни сборове и данъци

1. Всяка договаряща страна на реципрочна основа и до степента, до която позволяват националните й закони, освобождава назначеното въздухоплавателно предприятие или предприятия на другата договаряща страна от ограничения по вноса, митни сборове, акцизи, такси за инспектиране и други национални данъци и плащания, свързани с въздухоплавателните средства, горивото, смазочните масла, консумативните технически материали, резервните части, включително и двигателите, редовното бордово оборудване, бордовите запаси (включително алкохол, цигари, напитки и други продукти, предназначени за продажба на пътниците в ограничени количества по време на полета) и други предмети, предназначени за употреба само при експлоатацията или обслужването на въздухоплавателните средства на назначеното въздухоплавателно предприятие или предприятия на тази друга договаряща страна, експлоатиращо договорените линии, както и печатните авиобилети, товарителници, компютърни системи за оборудване на офисите на авиокомпанията, всякакви печатни материали, носещи запазения знак на авиокомпанията, и обичайните рекламни материали, разпространявани безплатно от това назначено въздухоплавателно предприятие или предприятия.
2. Освобождаването, предвидено по този член, се прилага към изброените в ал.1 от този член предмети, когато са:
а) внесени на територията на едната договаряща страна от или от името на назначеното въздухоплавателно предприятие или предприятия на другата договаряща страна;
б) намиращи се на борда на въздухоплавателното средство на назначеното въздухоплавателно предприятие или предприятия на едната договаряща страна при пристигането или напускането на територията на другата договаряща страна;
в) взети на борда на въздухоплавателното средство на назначеното въздухоплавателно предприятие или предприятия на едната договаряща страна на територията на другата договаряща страна и предназначени за употреба при експлоатацията на договорените линии, независимо дали тези номенклатури са или не употребени или консумирани изцяло или частично в границите на територията на договарящата страна, предоставяща освобождаването, при условие че тези номенклатури не са отчуждени на територията на споменатата договаряща страна.
3. Постоянното бордово оборудване, както и материалите и запасите, обикновено намиращи се на борда на въздухоплавателните средства на назначеното въздухоплавателно предприятие или предприятия на всяка договаряща страна, могат да бъдат разтоварени на територията на другата договаряща страна само със съгласието на митническите власти на тази територия. В този случай те могат да бъдат поставени под надзора на тези власти до момента на тяхното реекспортиране или разпореждане с тях по друг начин в съответствие с митническите правила.

Член 10
Директен транзитен превоз

Пътниците, багажите и товарите, преминаващи транзит през територията на едната договаряща страна и оставащи в зоната на летището, определена за тази цел, ще са предмет на опростен контрол. Багажите и товарите в директен транзит се освобождават от митни сборове и други подобни такси.

Член 11
Установяване на тарифи

1. Тарифите, които се прилагат от въздухоплавателното предприятие на едната договаряща страна за превоз до и от територията на другата договаряща страна, трябва да се установяват на разумни нива, с отчитане на всички свързани с тарифите фактори, включително експлоатационните разходи, разумната печалба и характеристиките на линията.
2. Тарифите, упоменати в ал.1 на този член, се договарят между назначените въздухоплавателни предприятия на двете договарящи страни.
3. Договореностите по ал.2 по-горе могат там, където е възможно, да бъдат постигнати чрез използване на механизма за изработване на тарифи на Международната асоциация за въздушен транспорт или всяка друга многостранна структура, предназначена за установяване на тарифи.
4. Така договорените тарифи трябва да бъдат представени за одобрение от въздухоплавателните власти на договарящите страни най-малко 30 дни преди предлаганата дата за тяхното въвеждане; в специални случаи този период може да бъде намален със съгласието на споменатите власти.
5. Ако по която и да е от тези тарифи не бъде постигнато споразумение от назначените въздухоплавателни предприятия или ако по друга причина не може да бъде определена тарифа в съответствие с ал.2 от този член, или ако през първите 15 дни от тридесетдневния период, приложим съгласно ал.4 на този член, едната договаряща страна уведоми другата договаряща страна за своето неодобрение на тарифа, по която е постигнато споразумение съгласно разпоредбите на ал.2 на този член, въздухоплавателните власти на договарящите страни се стремят да постигнат взаимно съгласие по отношение на тарифите.
6. Ако въздухоплавателните власти не могат да се споразумеят по някоя тарифа, представена им съгласно ал.4 на този член, или по определянето на някоя тарифа съгласно ал.5, спорът трябва да бъде разрешен в съответствие с разпоредбите на чл.16 от тази спогодба.
7. Тарифа, която е обект на разпоредбите на ал.4 от този член, не може да влезе в сила, ако въздухоплавателните власти на едната от договарящите страни не са я одобрили.
8. Тарифите, установени съгласно разпоредбите на този член, остават в сила, докато не бъде установена нова тарифа според разпоредбите на този член.

Член 12
Превод на доходи

1. Назначеното въздухоплавателно предприятие или предприятия на едната договаряща страна има правото да извършва продажба на въздушни транспортни услуги на територията на другата договаряща страна както директно, така и чрез посредничеството на агент срещу местна валута или всяка свободно конвертируема валута на реципрочна основа и за двете назначени въздухоплавателни предприятия.
2. Назначеното въздухоплавателно предприятие или предприятия на договарящите страни имат правото да извършат превод от територията на продажбите до тяхната собствена територия на получената разлика от приходите след приспадане на разходите в мястото на продажбата. В тази система на превод се включват приходите от продажбите, извършени директно или чрез посредничеството на агент, на въздушни транспортни услуги и на съпътстващи допълнителни услуги, както и обичайната търговска лихва, начислявана върху такива суми, докато са на депозит, преди да се извърши преводът.
3. Доходите и печалбите, получени от назначеното въздухоплавателно предприятие или предприятия на всяка договаряща страна на територията на другата договаряща страна във връзка с превоза на пътници, товари и поща, се освобождават от всякакви сборове, данъци и такси.

Член 13
Представителство

1. Назначеното въздухоплавателно предприятие или предприятия на едната договаряща страна има правото на реципрочна основа да поддържа на територията на другата договаряща страна свое представителство с технически, търговски и административен персонал, необходим за обезпечаване на експлоатацията на договорените линии. Този персонал може да бъде подбран измежду гражданите и на двете договарящи страни, ако е необходимо.
2. Необходимостта от персонал по преценка на назначеното въздухоплавателно предприятие или предприятия може да бъде удовлетворена или с назначаването на свой собствен персонал, или чрез използване на услугите на друга организация, компания или въздухоплавателно предприятие или предприятия, които извършват дейност на територията на другата договаряща страна и са упълномощени да изпълняват съответните услуги на територията на тази договаряща страна.
3. Представителите и служителите от персонала се подчиняват на законите и разпоредбите, които са в сила на територията на другата договаряща страна и съгласно които всяка договаряща страна на реципрочна основа и без забавяне издава необходимите разрешения за постъпване на работа, работни визи или други подобни документи на представителите и служителите, за които става дума в ал. 1 от този член.

Член 14
Консултации и изменения

1. В дух на тясно сътрудничество въздухоплавателните власти на договарящите страни се консултират помежду си периодически с оглед осигуряване на практическото прилагане и задоволителното спазване на разпоредбите на тази спогодба и нейното приложение.
2. Ако една от договарящите страни счита за целесъобразно да бъде изменена някоя разпоредба от спогодбата, то тази договаряща страна може да поиска провеждане на консултации с другата договаряща страна. Такива консултации (които могат да се подготвят чрез преговори между въздухоплавателните власти) започват не по-късно от 60 дни от датата на искането, освен ако договарящите страни се споразумеят за удължаване на този период. Договорените по такъв начин изменения влизат в сила при условията и по реда на чл.20 от тази спогодба.
3. Измененията на приложението се договарят между съответните власти на договарящите страни и влизат в сила при условията и по реда на чл.20 от тази спогодба.

Член 15
Съответствие с многостранни конвенции

В случай че бъде сключена обща многостранна конвенция за въздушен транспорт, с която двете договарящи страни се обвържат, тази спогодба се изменя с цел да се приведе в съответствие с разпоредбите на конвенцията.

Член 16
Уреждане на спорове

1. Ако между договарящите страни възникне спор, свързан с тълкуването или прилагането на тази спогодба, договарящите страни най-напред трябва да положат усилия да го уредят чрез преговори помежду си.
2. Ако договарящите страни не успеят да постигнат уреждане на спора чрез преговори, те могат да се споразумеят да отнесат спора за разрешаването му до някое лице или орган; ако не се споразумеят така, спорът по искане на която и да е от договарящите страни се представя за разрешаване от арбитражен съд от трима арбитри, по един, посочен от всяка договаряща страна, и трети, посочен от първите двама. Всяка от договарящите страни назначава арбитър в рамките на 60 дни от датата, на която едната договаряща страна получи известие по дипломатически път от другата договаряща страна с искане за арбитраж на спора от такъв арбитражен съд, а третият арбитър се назначава в рамките на следващ период от 60 дни. Ако някоя от договарящите страни не успее да назначи арбитър в указания период или ако третият арбитър не е назначен в указания период, по искане на някоя от договарящите страни Президентът на Съвета на Международната организация за гражданско въздухоплаване може да назначи арбитър или арбитри според случая. В такъв случай третият арбитър трябва да бъде гражданин на трета страна и да действа като председател на арбитражния съд.
3. Договарящите страни трябва да се съобразяват с всяко решение, взето по силата на ал.2 от този член.
4. Всяка договаряща страна е отговорна за разходите на своя назначен арбитър и допълнително осигурения персонал, а двете договарящи страни си разпределят поравно всички последващи разходи, произтичащи от дейността на арбитражния съд, както и тези на председателя.
5. Ако и доколкото някоя от договарящите страни или назначеното въздухоплавателно предприятие на някоя от договарящите страни не се съобразява с решение, взето по силата на този член, другата договаряща страна може да ограничи, да задържи или да анулира правата или привилегиите, които е предоставила по силата на тази спогодба на неизправната договаряща страна или на назначеното въздухоплавателно предприятие или предприятия на тази договаряща страна.

Член 17
Обмен на статистически данни

Въздухоплавателните власти на едната договаряща страна предоставят на въздухоплавателните власти на другата договаряща страна по тяхно искане такива периодични или други статистически данни, каквито могат разумно да се изискат с цел преразглеждане на капацитета, осигуряван по договорените линии от назначените въздухоплавателни предприятия на договарящите страни.

Член 18
Прекратяване

1. Тази спогодба се сключва за неопределен период от време.
2. Всяка договаряща страна може по всяко време да уведоми другата договаряща страна за своето решение да прекрати тази спогодба; това уведомление трябва да бъде едновременно изпратено и на Международната организация за гражданско въздухоплаване. В този случай спогодбата прекратява действието си 12 месеца след датата, на която другата договаряща страна е получила уведомлението, освен ако уведомлението за прекратяване не бъде оттеглено по споразумение преди изтичане на този срок. При липса на потвърждение за получаване от другата договаряща страна уведомлението се счита за получено 14 дни след получаването му в Международната организация за гражданско въздухоплаване.

Член 19
Регистриране на спогодбата в ИКАО

Тази спогодба и всички изменения към нея, включително размяната на ноти, се регистрират в Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО) от всяка договаряща страна.

Член 20
Влизане в сила

1. Тази спогодба и нейното приложение се прилагат временно от датата на подписване.
2. Тази спогодба влиза окончателно в сила от датата на получаване на втората от нотите, с които договарящите страни взаимно се уведомяват по дипломатически път за изпълнението на изискванията на националното им законодателство за влизането на спогодбата в сила.
Съставена в София на 25 август 2001 г. в два оригинални екземпляра, всеки на български, арабски и английски език. Всички текстове са с еднаква сила, като в случай на различия в тълкуването предимство има английският текст.

За правителството на
Република България:

За правителството на
Хашемитското кралство Йордания:

Пламен Петров,

Абдул Ила Ал Хатиб,

министър на транспорта и съобщенията

министър на външните работи

Приложение

Раздел 1

1. Маршрути, обслужвани от назначеното въздухоплавателно предприятие на Република България, и в двете посоки:

Пункт на тръгване

Междинни пунктове

Пунктове на
назначение

Пунктове отвъд

Пункт в България -София

Ларнака, Бейрут, Дамаск, Атина, Истанбул

Пункт в Йордания - Аман

Кувейт, Бахрейн, Абу Даби, Найроби, Хараре, Хартум

Раздел 2

2. Маршрути, обслужвани от назначеното въздухоплавателно предприятие на Хашемитското кралство Йордания, и в двете посоки:

Пункт на тръгване

Междинни пунктове

Пунктове на назначение

Пунктове отвъд

Пункт в Йордания - Аман

Ларнака, Истанбул и/или Анкара, Атина

Пункт в България - София

Букурещ, Будапеща, Варшава, Берлин, Москва и/или Санкт Петербург, Монреал и/или Торонто, Ню Йорк

3. Назначеното въздухоплавателно предприятие на една от договарящите страни може по всички или по някои полети да пропусне който и да е от горните пунктове, при условие че договорените линии по този маршрут започват и завършват на територията на тази договаряща страна.
4. Права по 5-а свобода до и от трети страни се договарят предварително между двете назначени въздухоплавателни предприятия и се одобряват съответно от въздухоплавателните власти на двете договарящи страни.

Предложи
корпоративна публикация
Интерлийз ЕАД Лизинг на оборудване, транспорни средства, леки автомобили и др.
Бул Одит ООД Дружество за счетоводни консултации и одит.
SIXENSE GROUP - СИКСЕНС ГРУП SIXENSE Group е глобална компания, базирана на 5 континента, развиваща...
Резултати | Архив